以西結書-20

(文理和合譯本)

切换到福音影视网-新版圣经

  • 1 以色列長老諮諏耶和華不蒙啟示 七年五月十日、有 以色列 長老數人詣我、以諮諏耶和華、坐於我前、
  • 2 耶和華諭我曰、
  • 3 人子歟、謂 以色列 長老云、主耶和華曰、爾來諮諏於我乎、主耶和華曰、我指己生而誓、不聽爾之諮諏、
  • 4 人子歟、爾欲鞫之乎、鞫之、使知厥祖可惡之事、
  • 5 追述以色列人在埃及之違逆 又告之曰、主耶和華云、我選 以色列 之日、誓於 雅各 家之裔、見於 埃及 地、曰、我乃爾之上帝耶和華、
  • 6 當日我與之誓、必導之出 埃及 、入我所選流乳與蜜之地、即諸地之美者、
  • 7 我諭之曰、各棄爾目所慕可惡之物、勿以 埃及 之偶像、自染污衊、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 8 惟彼違逆、而不聽我、不棄所慕可惡之物、不離 埃及 之偶像、故彼尚在 埃及 、我曰、必傾我怒、盡洩我忿於其身、
  • 9 然為我名之故、別有施行、免我名見辱於其所處之國、因我顯見、導我民出 埃及 、彼目睹之也、
  • 10 在曠野之違逆 既出 埃及 、導至曠野、
  • 11 以我典章賜之、以我律例教之、人若遵行、則緣之得生、
  • 12 亦以我安息日賜之、在我與彼之間為徵、俾知我耶和華使之成聖、
  • 13 惟 以色列 家在曠野、悖逆乎我、不循我典章、棄我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日特甚、我則曰、必在曠野、傾我怒以滅之、
  • 14 然為我名之故、別有施行、免我名見辱於列國、以其見我導之出也、
  • 15 我復在野發誓、必不導之入我所賜流乳與蜜之地、即諸地之美者、
  • 16 蓋彼棄我律例、違我典章、犯我安息日、狥欲於偶像、
  • 17 然我目猶顧惜之、不加翦滅、不盡絕之於野、
  • 18 我在曠野、諭其子女曰、勿循爾父之典章、勿從其律例、勿以其偶像自染污衊、
  • 19 我乃耶和華、爾之上帝、當循我典章、遵我律例而行、
  • 20 以我安息日為聖、為我與爾間之徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝、
  • 21 惟其子女背我、不循我典章、不從我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日、我則曰、必在曠野傾我怒、盡洩我忿於其身、
  • 22 然為我名之故、別有施行、免我名見辱於列國、以其見我導之出也、
  • 23 且我在野發誓、必散之於列國、分之於異邦、
  • 24 因其不遵我律例、違棄我典章、犯我安息日、注目厥父之偶像、
  • 25 故我聽其從不善之典章、不能保生之律例、
  • 26 於其獻祭、使初胎男子經火、任其自染污衊、致見殄滅、俾知我乃耶和華、
  • 27 在迦南之違逆 人子歟、當謂 以色列 家曰、主耶和華云、爾之列祖褻瀆我、以其干罪於我、
  • 28 我既導之入所誓賜之地、彼見高岡茂樹、遂乃獻祭、奉禮以激我怒、焚馨香、行灌奠、
  • 29 我則謂之曰、爾所登之崇邱維何、故其崇邱、迄今稱為 巴麻 、
  • 30 爾當告 以色列 家曰、主耶和華云、爾效列祖自染污衊、狥欲從其可惡之物乎、
  • 31 爾奉禮物、使子經火、崇拜偶像、自染污衊、迄於今日乎、 以色列 家歟、我豈聽爾之諮諏乎、主耶和華曰、我指己生而誓、不聽爾之諮諏、
  • 32 爾意欲效異邦、同於列國之族、服事木石、此意必不得成、
  • 33 許以必由散居之國導返故土 主耶和華曰、我指己生而誓、我必以能手奮臂、及傾洩之烈怒、為爾之王、
  • 34 且以能手奮臂、及傾洩之烈怒、導爾出列國、集爾出所散之邦、
  • 35 攜至諸國之曠野、在彼面鞫爾、
  • 36 我鞫爾、如在 埃及 曠野鞫爾列祖、主耶和華言之矣、
  • 37 我必使爾經於杖下、以歸我約所束、
  • 38 凡違逆干罪於我者、必去之於爾中、導出所旅之邦、而不得歸 以色列 地、爾則知我乃耶和華、
  • 39 以色列 家歟、主耶和華論爾云、往哉、各事其偶像、惟後必聽從我、不復以禮物及偶像、玷我聖名、
  • 40 主耶和華曰、 以色列 全家、必於斯土、在我聖山、 以色列 地高岡、崇事乎我、在彼我必納之、索其祭品、與其初產、及諸聖物、
  • 41 我導爾出列國、集爾出所散之邦時、必納爾如馨香、因爾而顯為聖、俾異邦目睹、
  • 42 我既導爾入 以色列 地、昔所誓賜爾祖之國、爾必知我乃耶和華、
  • 43 在彼爾將追憶所行自污之事、且緣所為諸惡、自怨自恨、
  • 44 主耶和華曰、 以色列 家歟、我緣我名之故、不以爾所行之惡途、所為之邪慝待爾、則必知我乃耶和華、
  • 45 以林木見焚為喻 耶和華諭我曰、
  • 46 人子歟、爾其面南、向南發言、對南郊之林而預言、
  • 47 謂南林曰、宜聽耶和華言、主耶和華云、我必燃火於爾、盡焚爾木、或青或枯、其焰不滅、自南及北、灼炙眾面、
  • 48 凡有血氣者、必知斯火為我耶和華所燃、不得撲滅、
  • 49 我則曰、噫、主耶和華歟、人指我曰、彼非言譬語者乎、
回到本卷目录 回到本版本目录 回到首页