1
獻祭之例 耶和華諭 摩西 曰、
2
告 以色列 族云、既至我所賜爾以居之地、
3
欲以牛羊奉於耶和華為火祭、即燔祭、或他祭、以之償願、或以為樂獻祭、或屆節期、以為馨香、奉於耶和華、
4
則獻祭者、必取細麵伊法十分之一、和油一欣四分之一、為素祭、奉於耶和華、
5
並為各羔、取酒一欣四分之一、為灌祭、與燔祭、或他祭同獻、
6
如獻牡綿羊、則必取細麵伊法十分之二、和油一欣三分之一、為素祭、
7
酒一欣三分之一、為灌祭、以為馨香、奉於耶和華、
8
如以牡犢為燔祭、或他祭、或以之償願、或為酬恩祭、以獻耶和華、
9
則必取細麵伊法十分之三、和油一欣之半、為素祭、與牡犢同獻、
10
酒一欣之半、為灌祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、
11
每獻牡犢、牡綿羊、綿羊羔、山羊羔、所備者必如是、
12
依所獻之數而備之、
13
凡生於本土者、欲獻火祭於耶和華、以為馨香、必遵是例、
14
外人之旅於爾中、或歷世與爾偕居者、欲以馨香之火祭獻於耶和華、亦必如是而行、
15
凡爾會眾、及旅於爾中者、典章相同、歷世弗替、在耶和華前、爾眾若何、賓旅亦若何、
16
爾及寓於爾中之賓旅、俱循一律一例、
17
耶和華諭 摩西 曰、
18
告 以色列 族云、爾至我所導入之土、
19
既食其所產、必以舉祭獻於耶和華、
20
當取初稔之麥、為屑作餅、以為舉祭、與舉禾場之穀一例、
21
必取初稔之麥為屑、以為舉祭、獻於耶和華、歷世弗替、
22
為誤犯罪獻祭之例 爾或誤犯、不從耶和華所諭 摩西 之命、
23
即自昔迄今、及厥後歷世所諭之命、
24
或有所犯、而會眾不知、則必獻牡犢一、為燔祭、以為馨香、奉於耶和華、與其素祭、灌祭、悉循常例、亦獻牡山羊一、為贖罪祭、
25
祭司遂為 以色列 會眾贖罪、俾蒙赦宥、因係誤犯、且為其咎、已獻火祭、及贖罪祭於耶和華、
26
如是、則 以色列 會眾、及旅於爾中者、俱蒙赦宥、緣其所犯、出於無知、
27
如一人誤干罪戾、則必獻一歲之牝山羊、為贖罪祭、
28
祭司當在耶和華前、為誤犯者贖罪、俾蒙赦宥、
29
凡誤干罪戾、無論生於 以色列 本土、或旅於其中者、俱為一例、
30
如其故犯、乃褻瀆耶和華、不論宗族賓旅、必絕於民中、
31
既藐視耶和華之言、干犯其命、則必見絕、厥罪歸之、
32
犯安息日者致之死 以色列 族居野時、遇人於安息日採薪、
33
攜之至 摩西 亞倫 及會眾前、
34
囚之於獄、因未定擬何以處之、
35
耶和華諭 摩西 曰、其人必殺勿赦、會眾當於營外擊之以石、
36
遂攜出營外、以石擊斃之、遵耶和華所諭 摩西 之命、
37
命於衣邊綴繸 耶和華諭 摩西 曰、
38
當令 以色列 族、衣邊之下作繸、各繸之上、緣以藍帶、歷世弗替、
39
爾觀其繸、可憶耶和華誡、而遵行之、不致隨爾心目、狥欲如故、
40
宜憶我誡、而為聖於上帝、
41
我乃爾之上帝耶和華、導爾出 埃及 、為爾之上帝、我乃耶和華、爾之上帝也、