撒母耳記下-22

(文理和合譯本)

切换到福音影视网-新版圣经

  • 1 大衛頌美之歌 耶和華拯 大衛 於諸敵、及 掃羅 之手時、 大衛 作歌以頌之、
  • 2 曰、耶和華為我磐石、我之保障、我之救援兮、
  • 3 上帝我之磐石、我託庇於彼兮、為我之盾、拯救之角、我之高臺、避難之所兮、我救者歟、爾乃援我於凶暴兮、
  • 4 耶和華宜頌美兮、我呼籲之、則見拯於諸敵兮、
  • 5 死亡之波濤環我、匪勢之衝激怖我、
  • 6 陰府之繩索繞我、死亡之機檻逮我、
  • 7 我苦難中呼耶和華、籲我上帝兮、彼自殿中垂聽我聲、我之呼籲達於其耳兮、
  • 8 因彼奮怒、大地震動、天基搖撼兮、
  • 9 煙自其鼻升、火從其口出、炭為所燃兮、
  • 10 垂諸天而臨格、足下幽且深兮、
  • 11 乘基路伯而飛、藉風翼而顯見兮、
  • 12 使玄冥為幕以環之、即水之匯聚、雲之濃密兮、
  • 13 由其前之光輝、炭為所燃兮、
  • 14 耶和華自天起雷、至高者發其聲兮、
  • 15 彼發矢以潰敵、閃電而亂之兮、
  • 16 因耶和華叱咤、鼻息之發、海底見而地基露兮、
  • 17 彼自上垂手、援我於巨浸兮、
  • 18 拯我於勁敵、及憾我者、以其強於我兮、
  • 19 我遭難時、敵來攻我、惟耶和華為我所恃兮、
  • 20 導我入寬廣之區、施行救援、以其悅我兮、
  • 21 耶和華依我行之義而賞賚、循我手之潔而報施、
  • 22 因我守耶和華之道、未嘗為惡、離我上帝兮、
  • 23 彼之律例、悉在我前、未嘗違其典章兮、
  • 24 我於其前為完人、自守而遠惡兮、
  • 25 故耶和華依我之義、視我之潔、而報我兮、
  • 26 爾於仁慈者應以仁慈、純全者應以純全、
  • 27 清潔者應以清潔、乖戾者應以拂逆、
  • 28 困苦之民、爾救援之、驕泰之輩、爾目鑒察、而卑抑之兮、
  • 29 耶和華歟、爾為我之燈光、耶和華必燭我幽暗兮、
  • 30 我賴爾衝突敵軍、恃我上帝逾越垣墉兮、
  • 31 上帝之道純全、耶和華之言經驗、凡託庇於彼者、彼為其盾兮、
  • 32 耶和華而外、孰為上帝兮、我上帝而外、孰為磐石兮、
  • 33 上帝為我鞏固之保障、導完人行其道途兮、
  • 34 令我足捷如鹿、置我於高處兮、
  • 35 教我手習戰鬥、致我臂挽銅弓兮、
  • 36 爾賜我拯救之盾、爾之溫和、俾我為大兮、
  • 37 使我步履寬裕、我足未嘗滑跌兮、
  • 38 我追敵而殲之、未行殄滅、不旋歸兮、
  • 39 我施剿而破之、使之不振、仆我足下兮、
  • 40 蓋爾以力束我、使備戰爭、起而攻我者、俾服於我兮、
  • 41 使我諸敵背我而馳、致我翦滅憾我者兮、
  • 42 彼瞻望而無援、籲耶和華亦弗應兮、
  • 43 我則擣之若地上之塵、踐之若街中之泥、散之四方兮、
  • 44 爾援我於我民之競爭、保我為列邦之元首、我所不識之民、必服役我兮、
  • 45 外族之人、必歸誠我、聞我之名、立即順從兮、
  • 46 外族衰落、出其衛所、戰慄而來兮、
  • 47 耶和華維生兮、我之磐石、宜頌美兮、上帝我拯救之磐石、當尊崇兮、
  • 48 上帝為我復仇、使諸民服於我兮、
  • 49 援我於敵、舉我超乎攻我者、拯我於強暴兮、
  • 50 耶和華歟、我必於列邦中稱謝爾、歌頌爾名兮、
  • 51 耶和華大施拯救於所立之王、施恩於其受膏者、即 大衛 及其後裔、永世靡暨兮、
回到本卷目录 回到本版本目录 回到首页