那鴻書-1

(呂振中譯本)

切换到福音影视网-新版圣经

  • 1 以下是關於尼尼微的神託, 是伊勒歌斯人那鴻的異象書。
  • 2 永恆主的威嚴與公義 第2節至10節末每兩行首字第一字母排起來是按希伯來文字母次序出現的。永恆主是忌邪、是行報應的上帝; 永恆主施行着報應,而且滿有烈怒。 永恆主向他的敵人行報應, 他向他的仇敵懷怒永恆主…仇敵懷怒:不按次序;按次序此句應在9節之下。。
  • 3 永恆主不輕易發怒,而是大有能力; 永恆主絕不以有罪的為無罪。永恆主…為無罪。:亦不按次序。 他所行的路乃在狂風暴雨中, 雲彩是他腳下的飛塵。
  • 4 他叱責着海,使海枯乾, 使一切江河乾涸。 巴珊和迦密的樹林衰殘消損衰殘消損:希伯來文與下行動詞同字;今以DA’AB一詞譯之。 利巴嫩的花苞也衰萎零落。
  • 5 大山因着他而震動, 小山也都熔化。 大地砰壞砰壞:改點母音翻譯的。於他面前, 世界和住於其間的也都毁滅。
  • 6 在他的盛怒前、誰能站得住呢? 他怒氣之猛烈、誰能當得起呢? 他的烈怒像火傾瀉而出, 碞石因他而崩裂。
  • 7 凡等候永恆主的、 永恆主就好待他們凡等候永恆主的、永恆主就好待他們:傳統作‘永恆主至善’;今仿七十子譯之。, 做他們患難之日的保障; 那些避難於他裏面的、 他都做他們的知交;
  • 8 但他必用橫流漫過的大水 將起來敵對的人起來敵對的人:希伯來文作‘她的地方’。全行毁滅, 將他的仇敵追趕到黑暗中。
  • 9 此行原是9c;今與9a調換位置,以恢復節首字母之次序。他對他的敵人施報應、不必施兩次他對…兩次:傳統作‘患難不發生兩次’;今仿七十子譯之。, 乃是把他們消滅到乃是把他們消滅到:‘乃是’…‘到’兩個希伯來字是由第10節頭裏調換過來的。淨盡; 那你們計謀甚麼來反抗永恆主呢?2c永恆主向他的敵人行報應,2d他向他的仇敵懷怒。
  • 10 他們如同荊棘叢雜纏結, 雖滋潤灌滿如喝醉, 終必被燒滅、像乾透了的碎稭他們如同…的碎稭:經文殘缺,意難確定。。
  • 11 有一個人出於你中間, 計謀毁壞之事來反抗永恆主, 籌劃極惡的毁滅極惡的毁滅:希伯來讀音作‘比列’。。
  • 12 永恆主這麼說: “他的軍兵他的軍兵:希伯來文作‘他們’。雖曾完整一時, 卻必有多麼多就被剪除多麼多, 而他們就這樣過去了。 嘿,我必使你受挫折, 免得再使你受挫折本節經文殘缺,意難確定。。 猶大 啊,
  • 13 現在我必從你脖子上折斷他的軛, 我必扭開綁你的軛的繩子。” 尼尼微啊,
  • 14 永恆主已發出命令指着你來說: “屬你名下的人必不能夠傳種; 我必從你的神廟中 把雕像和鑄像剪除掉; 我必使你的墳墓 成了糞堆成了糞堆:傳統作‘因為你是鄙陋的’。。”
  • 15 此節希伯來經卷作2:1。看哪,有報好信 傳平安興隆消息的人的腳 登山宣告說: 猶大啊,守你的節期、 還你的願吧! 因為那極惡的毁滅者 已不能再過來攻擊你了; 他已被剪除淨盡了。
回到本卷目录 回到本版本目录 回到首页