1
民間律書遂擯去異族 斯時人誦摩西書、俾民僉聞、書云、摩押、亞捫二族、世不得入上帝會。
2
因昔不以水以餅迎饋以色列族、乃賂巴蘭、俾來咒詛、惟我上帝變詛爲祝。
3
民聞書言、則非同族者擯而去之。
4
-
5
昔有廣廈、以藏禮物器皿、芬芳之品、及利未人謳歌者司閽者所收百穀之什一、新製之油、始熟之酒、與祭司之所得、今治理殿宇之祭司以利亞實、與多比聨爲姻婭、灑掃斯室以居彼。
6
尼希米歸回見聖殿有非聖之物遂命掃除 斯時我不在耶路撒冷、厥後巴比倫王亞達泄西三十二年、入覲我王、越數日王詔、
7
遣我至耶路撒冷、旣至則知以利亞實、爲多比故、在上帝殿院、灑掃廣廈、干犯律例、
8
我甚殷憂、彼取器皿、擲諸室外、
9
命人糞除其室、凡殿中之器皿禮物、芬芳佳品、仍藏於中。
10
見利未人悉曠厥官遂使復供職役 利未人應得之物、民未與焉、故利未人、謳歌者、不復供役於殿、歸耕畎畝。
11
我聞此、責諸伯曰、上帝之殿何不恪守、遂招徠利未人、使復厥職。
12
猶大人攜穀之什一、新製之油、始釀之酒、藏於府庫。
13
我使人理府庫、卽祭司示利米、士子撒督、利未人比太亞、其次馬大尼孫、撒刻子哈難、此數人者、皆竭忠以供同宗爲職。
14
我尊崇殿宇、使人盡禮、慇懃不已、望上帝垂念、毋沒我善、
15
尼希米見有人犯安息日遂設法以閑其失 當時我見猶大國人、於安息日、踐醡運麥、使驢負載、攜酒、葡萄、無花果、日用之物、於安息日、進耶路撒冷、亦見人於是日鬻食物、我責之、
16
有推羅人居耶路撒冷、攜魚及日用之物、安息日、鬻於猶大族。
17
我責猶大世職曰、爾奚犯安息日、多行不義。
18
昔我列祖行是、上帝降災、罰及我身、殲滅斯邑、爾又犯之、貽禍於以色列族、尤有甚焉。
19
我於安息日前夕、命閉邑門、待安息日後則啟、亦使我僕侍於門側、不許人於安息日負載入邑。
20
商賈及市物者、宿於邑外、非止一次。
21
我問之曰、爾奚附邑垣而宿、如再行此、我必執爾、自此以後、安息日彼不復至。
22
我使利未人、潔其身體、防範邑門、恪守安息日、以爲聖日、我旣行此、望上帝垂念、恒懷矜憫、宥我罪愆。
23
尼希米見有人娶異族女為妻乃嚴懲之禁毋再犯 猶大人娶亞實突、亞捫、摩押女、
24
其子所言者、亞實突及諸族方言參半、惟猶大方言彼則不能、
25
我知而責之、或詛、或撻、或拔其髮、使指上帝而誓、必不以女嫁異邦人、不娶其女爲妻爲媳、
26
告之曰、以色列王所羅門、娶於異邦而犯罪、昔所羅門在列國中、無王可比、上帝愛之、使治以色列、然異邦之女、陷之於罪。
27
豈可任爾、娶異邦人陷於重罪、干犯上帝哉。
28
祭司長、以利亞實孫、耶何耶大子、娶和倫人撒八拉女、故我逐之、
29
彼汚祭司職、背祭司及利未人之約、望上帝錄其過。
30
我拒諸異邦人、使祭司利未人、各歸班列、守其職事。
31
届期備柴、爲薦新之舉、我理其事、望上帝垂念、錫我福祉焉。