1
亞伯拉罕遣僕旋故土為其子娶妻 亞伯拉罕壽高年邁、耶和華於凡事皆錫嘏焉。
2
亞伯拉罕謂治理全業之老僕曰、爾當置手於我髀下、
3
指天地之上帝耶和華而誓、我居迦南、斯土之女、勿妻我子。
4
必返故土、擇戚族中、爲我子以撒娶焉。
5
僕曰、浸假其女不欲來斯、則我以爾子仍歸故土、可乎。
6
亞伯拉罕曰、愼勿使我子返於故鄉。
7
天上上帝耶和華、昔導我遠父家、離故土、其時已有成言、誓以斯土錫我苗裔、必遣厥使、爲爾先導、使爾爲我子娶於故土。
8
設女不欲來斯、則我使爾誓、與爾無歟、惟不可歸我子於故土。
9
僕遂置手於主亞伯拉罕髀下、依所言而誓。〇
10
僕人奉命而往 主之全業、統轄於此僕、故於主所有之駝中取十而往、至米所波大米、拿鶴所居之邑。
11
僕人祈禱心中設讖利百加與之相遇 日暮、衆女羣來汲水、僕使駝跪伏於邑外井旁、
12
曰、求吾主亞伯拉罕之上帝耶和華施恩於我主亞伯拉罕、使我今日適逢其會、
13
我立井旁、邑民之女、出以汲水、
14
倘其中有一女、我告之、授汲器以飲我、彼云、請飲、亦飲爾駝、則其女爲爾所定、與爾僕以撒爲室、由此可知、爾施恩於我主。
15
言未竟、利百加負汲器出。彼乃亞伯拉罕兄拿鶴與妻密迦之子彼土利所生、
16
其容甚麗、尙爲處女、未曾適人、卽臨井汲水、盈其器而上。
17
與讖意相符 僕趨迎之曰、請以器中之水、飲我一勺。
18
曰、吾主請飲。乃急授器飲之。
19
飲畢、女曰、我更汲水、飲爾鴕、使足其量。
20
遂傾汲器於槽、急臨井汲水、以飲羣駝。
21
僕奇之、默然弗語、疑耶和華果賜我坦途歟。
22
利百加受禮物 俟駝飲竟、遂取金鼻環、重二錢有半、金釧二、重五兩、贈之、曰、
23
汝誰氏女、請告我、汝父之家、可有隙地、以旅我乎。
24
自述家糸請僕人至其家 曰吾乃拿鶴與密迦之孫彼土利之女。
25
又曰、我家蒭蕘具足、亦有隙地、可以容宿。
26
僕人稱謝上帝 僕遂稽首、崇拜耶和華、
27
曰頌美吾主亞伯拉罕之上帝耶和華、不遺我主、施其仁慈、眞實無妄。我於途中、耶和華導我至吾主戚屬之家。
28
拉班禮遇僕人 女趨歸告其家人。
29
利百加有兄名拉班、見鼻環與手釧、聞妹利百加述僕所言、則趨外迓僕、
30
時僕尙立井旁、駝亦在側、
31
語之曰、爾蒙耶和華錫嘏、奚竚於外、請入、我已備室與爾、備厩與駝。〇
32
遂引僕入室、釋駝之負、給以蒭蕘、將水濯僕、及從者足、
33
肆筵令食。僕曰、我事尙未相告、不敢先食。曰、願聞其詳。〇
34
僕人自述來意 曰我乃亞伯拉罕僕。
35
耶和華錫純嘏於吾主、使之昌大、金銀僕婢、牛羊駝驢、錫予不匱。
36
主母撒拉、年老生子、主以凡所有者、悉付畀之。
37
主令我誓云、我居迦南、其地之女、勿妻吾子。
38
必詣父家戚族中、爲之娶室。
39
我謂主曰、浸假其女不欲來斯、將若何。
40
主曰、我所事之耶和華、將遣厥使佑爾、賜爾坦途、可於父家戚族中、爲子娶室。
41
設或至我戚族之處、而彼不肯歟、則我使爾誓、與爾無歟。
42
今日我至井旁、禱曰、我主亞伯拉罕之上帝耶和華、如果賜我坦途、
43
則我今日、立於井旁、必有女出汲、我請以器中勺水飲我。
44
若言且飲、亦爲駝汲、則此女可爲耶和華所定、與吾主之子者。
45
默祝未竟、而利百加出、負器臨井以汲、我卽求飲、
46
女授汲器曰、且飲、亦可與駝飲。我遂飲、女亦與駝飲。
47
我問曰、汝誰氏女。曰、彼土利女、拿鶴與密迦之孫也。我遂置環於其鼻、着釧於其手、
48
稽首崇拜、頌美吾主亞伯拉罕之上帝耶和華、導我以正途、使取主兄之孫、爲主子之室。
49
今欲待吾主以仁慈、眞實無妄、則告我、否亦告我、使我知所左右。
50
拉班彼土利允諾 拉班與彼土利曰、事由耶和華、毋庸辨其是非、
51
利百加在此、攜之而歸、與主之子爲室、遵耶和華命。
52
亞伯拉罕僕聞言、俯伏崇拜耶和華、
53
取金銀器皿、與衣、饋利百加、又以寶物饋其兄、及其母。
54
僕與從者飲食而宿。夙興曰、願遣我歸。
55
利百加兄與其母曰、容女少留、偕我居處、歴至旬日、然後啟行。
56
曰勿阻我、耶和華賜我坦途、請遣我歸。
57
利百加願于歸 曰可呼女而問之。
58
乃呼利百加曰、爾欲與此人偕行乎。曰、我欲行。
59
遂遣利百加與其媼、同亞伯拉罕僕、曁從者而去。
60
祝利百加曰、爾乃我骨肉、願爾爲億兆母、汝之苗裔、可勝諸敵。〇
61
利百加與其婢、乘駝而行、僕迎之以歸。
62
時以撒居南、適自別拉海萊而至。
63
暮出於田、默然靜思、舉目見駝羣至。
64
-
65
利百加遙望以撒問僕曰、遊於田而來迓者爲誰。曰、是我主也、女遂下駝、取帕自蒙。
66
僕將所爲悉告以撒、
67
以撒娶之為室 以撒導利百加入母撒拉之幕娶以爲妻、愛之甚篤、蓋自母沒後、至此始獲慰藉。