1
遣十二使徒傳教賜以逐鬼醫病之權 耶穌 召集十二徒、賜之能與權、以制眾鬼、醫諸疾、
2
又遣之宣上帝國、且醫病者、
3
謂之曰、勿攜資斧、勿杖、勿袋、勿糧、勿金、勿二衣、
4
所入之室、則居之、亦由之而去、
5
凡不接爾者、去其邑時、拂爾足塵、以為之證、
6
其徒遂往、徧行諸鄉、隨在宣福音、並施醫焉、
7
希律欲見耶穌 分封之君 希律 、聞 耶穌 所行、則躊躇、因有謂 約翰 自死而起、
8
有謂 以利亞 顯見、有謂古先知之一復起、
9
希律 曰、 約翰 我已斬之、今所聞如此、斯人果誰耶、遂欲見之、
10
使徒既歸、以其所行告 耶穌 、 耶穌 攜之潛退、至一邑、名 伯賽大 、
11
眾知而從焉、 耶穌 迎之、與言上帝國、需醫者醫之、
12
日甫昃、十二徒就之曰、請散眾、周往鄉村田舍、投宿覓食、蓋我儕所在、乃荒野也、
13
耶穌 曰、爾其食之、曰、若不往而為眾市食、則僅有五餅二魚耳、
14
耶穌以五餅二魚食五千人 蓋其人約有五千焉、 耶穌 謂其徒曰、使眾列坐、每列約五十人、
15
遂如其言、使眾坐、
16
耶穌 取五餅二魚、仰天祝而擘之、予門徒、使陳於眾前、
17
皆食而飽、拾其屑十二筐、
18
向門徒問眾人以我為誰 耶穌 燕居祈禱、門徒偕之、 耶穌 問曰、眾言我為誰、
19
對曰、施洗 約翰 、或云 以利亞 、或云古先知之一復起、
20
耶穌 曰、爾曹言我為誰、 彼得 對曰、上帝之基督、
21
耶穌 戒之、勿以告人、
22
預言己將被殺三日復活 又曰、人子必受多苦、為長老、祭司諸長士子所棄、且見殺、三日復起、
23
欲從耶穌必須克己忍受苦難 又謂眾曰、欲從我者、當克己日負其十架以從、
24
蓋凡欲救其生者、將喪之、為我喪其生者、將救之、
25
利盡天下、而自喪自亡、何益之有、
26
蓋凡恥我及我道者、迨人子以己與父、及聖使之榮而臨時、亦必恥其人、
27
我誠語汝、立於此者有人、未死之先、得見上帝國也、
28
耶穌登山變像 此後、約八日、 耶穌 攜 彼得 約翰 雅各 、登山祈禱、
29
禱時、容貌異常、衣白燁燁、
30
有二人與之言、即 摩西 以利亞 也、
31
以榮而見、言及 耶穌 逝世、即其將成於 耶路撒冷 者、
32
彼得 與同人倦而寢、及醒、見 耶穌 之榮、與二人同立、
33
別時、 彼得 謂 耶穌 曰、夫子、我儕在此善矣、容結三廬、一為爾、一為 摩西 、一為 以利亞 、然不自知所謂也、
34
言時、有雲覆之、入雲時則懼、
35
有聲自雲出曰、此乃我子、我所選者、爾其聽之、
36
聲既畢、見 耶穌 獨在、門徒緘默、維時不以所見告人、
37
醫治癲癇 翌日下山、大眾迎之、
38
中一人呼曰、夫子、祈顧我子、乃我獨生者、
39
為鬼所執、則遽呼、拘攣之、致流涎、且重傷之、去之實難、
40
我曾求爾徒逐之、而不能也、
41
耶穌 曰、噫、悖逆不信之世、我偕爾忍爾、幾何時乎、攜爾子來此、
42
來時、鬼傾跌之、拘攣之、 耶穌 斥邪鬼、遂醫此子、付諸其父、眾皆驚異上帝之嚴威焉、
43
再言己將被殺 當眾奇其所行、 耶穌 謂門徒曰、
44
爾宜以此言藏諸耳、蓋人子將見付於人手矣、
45
門徒未達、以其言隱秘、致彼不悟也、又不敢問之、
46
訓門徒宜謙卑 門徒相議孰將為大、
47
耶穌 知其心之所議、遂取孩提置於側、
48
語門徒曰、凡以我名接斯孩提者、即接我也、接我者、即接遣我者也、夫爾中最微者、乃為大也、
49
責門徒心太嚴厲 約翰 曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、因其不從我儕也、
50
耶穌 曰、勿禁之、蓋不敵爾者、即向爾者也、
51
三人欲從耶穌耶穌答之各異 耶穌 接升之期將至、則定向 耶路撒冷 而行、
52
遣使先之、遂往入 撒瑪利亞 之一鄉、而為之備、
53
鄉人不納、以其向 耶路撒冷 行也、
54
其徒 雅各 約翰 見之、曰、主欲我令火自天而降、以滅之乎、
55
耶穌 顧而責之、
56
遂往他鄉、
57
行路時、或謂之曰、爾無論何往、我必從之、
58
耶穌 曰、狐有穴、鳥有巢、惟人子無枕首之所也、
59
又語一人曰、從我、曰、主、容我先歸葬父、
60
耶穌 曰、任死者葬其死者、爾往宣上帝之國、
61
又一人曰、主、我將從爾、但容我先別家人、
62
耶穌 曰、手執耒耜而顧後者、不宜乎上帝國也、