1
陳述以色列民悖逆上帝之罪 爾其頌美耶和華、稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
2
孰克述耶和華之能事、播其聲譽乎、
3
凡秉公正、與常行公義者、其有福兮、
4
耶和華歟、以爾待民之恩惠念我、以爾拯救顧我兮、
5
俾我見爾選民之昌、致樂爾民之樂、與爾業共其榮兮、
6
我與列祖同干罪戾、行邪作惡兮、
7
我列祖在 埃及 、不明爾異蹟、不憶爾厚惠、乃於 紅 海悖逆兮、
8
然彼緣其名而救之、彰厥大能兮、
9
爰叱 紅 海、其海乃涸、導之涉深、如履原野兮、
10
援之於憾者之手、贖之於敵人之手兮、
11
水淹其敵、靡有孑遺兮、
12
民信其言、而歌頌之兮、
13
遽爾忘其作為、不俟其旨兮、
14
在曠野縱其欲、在荒原試上帝兮、
15
遂以所求賜之、惟使其神衰弱兮、
16
民在營中、媢嫉 摩西 、及耶和華之聖者 亞倫 兮、
17
地則坼裂、吞 大坍 、掩 亞比蘭 黨兮、
18
火爇其黨、焰焚惡人兮、
19
民在 何烈 製犢、崇拜鑄像兮、
20
如是以彼之榮、易為嚙芻之牛像兮、
21
忘其救者上帝、行大事於 埃及 、
22
施異蹟於 含 地、行可畏之事於 紅 海兮、
23
是以上帝有言、必翦滅之、惟所選之 摩西 、當其衝、立其前、挽回其怒、免行翦滅兮、
24
民亦蔑視美地、不信其言、
25
在幕中出怨言、弗聽耶和華命兮、
26
彼遂舉手而誓曰、必仆之於野、
27
踣其裔於列國、散之於各地兮、
28
民亦契於 巴力毘珥 、食祭死物之品兮、
29
如是而行、致激厥怒、疫癘流行其中兮、
30
時 非尼哈 起而行罰、瘟災以息兮、
31
此為其義、歷世靡暨兮、
32
民在 米利巴 水、復干厥怒、累及 摩西 兮、
33
因民悖逆其神、彼則口出躁言兮、
34
民亦不遵耶和華命、滅絕異邦、
35
乃與諸族雜處、習其行為兮、
36
事其偶像、為己網羅兮、
37
獻其子女、以祭鬼神兮、
38
流無辜之血、即其子女之血、以祭 迦南 偶像、其地為血所污兮、
39
緣其所行自污、所為徇欲兮、
40
耶和華怒罰其民 於是耶和華忿怒其民、厭惡己業兮、
41
付於異邦之手、憾之者制之兮、
42
厥敵虐之、俾服其手下兮、
43
上帝屢援之、惟彼謀逆、因其罪戾、至於卑微兮、
44
仍憶其約加以矜恤 然猶聽其呼籲、恤其患難兮、
45
為之記憶其約、依其厚惠、而回厥意兮、
46
使於虜之者、得蒙矜恤兮、
47
耶和華我上帝歟、尚其救我、自列邦集我、俾稱揚爾聖名、誇耀爾聲譽兮、
48
以色列 之上帝耶和華、當頌美之、自亙古迄永久、眾民宜曰、誠所願也、爾其頌美耶和華兮、