1
于尔所居之地、勿作偶像、勿立雕像、或柱像、或勒像之石、而崇拜之、我乃耶和华、尔之上帝、
2
当守我安息日、敬我圣所、我乃耶和华也、
3
遵命者降之福 尔若循我典章、守我诫命、而遵行之、
4
我必降以时雨、使土地产物、园树结果、
5
俾尔碾谷延及摘葡萄、摘葡萄延及播种之时、得以果腹安居、
6
赐尔境内平康、可以安寝、无人恐尔、我必绝灭暴兽于斯土、刀剑不行于尔地、
7
尔将追敌、以刃击之、仆于尔前、
8
尔中之人、五可驱百、百可驱万、以刃击敌、仆于尔前、
9
我将眷顾尔、使尔繁衍昌炽、践我与尔所立之约、
10
尔食旧谷、新谷既登、旧谷则徙、
11
我将立幕于尔中、心不厌尔、
12
周游尔间、为尔上帝、尔为我民、
13
我乃耶和华、尔之上帝、导尔出 埃及 、免为其奴隶、断尔所负之轭、俾尔昂首而行、
14
逆命者降之灾 尔若不听我言、弗遵我命、
15
弃我典章、蔑我律例、违我诫命、背我盟约、
16
我必加以威烈、使尔身痨体热、以致目盲神败、播种徒劳、为敌所食、
17
我必敌尔、使见击于敌前、憾尔者将制尔、无人追袭、尔亦遁逃、
18
尔若仍不听从、将惩尔罪、至于七倍、
19
尔恃强之骄傲、我必毁之、并使尔天若铁、尔地若铜、
20
尔徒力作、田无所产、树不结实、
21
尔尚顽梗、不欲顺从、则按罪降灾、至于七倍、
22
使暴兽入尔境、攘尔子女、灭尔牲畜、以致户口凋零、道途寂寞、
23
尔犹不悛、所行逆我、
24
我必拂逆尔、缘尔之罪扑责尔、至于七倍、
25
我使锋刃临尔、以报背约之仇、尔集于邑垣、我则降疫疠于其中、付尔于敌、
26
既绝糇粮、如折尔杖、十妇炊饼于一炉、权之以给、尔得食而不饱、
27
汝犹不听从、所行逆我、
28
我必震怒、以拂逆尔、督责尔罪、至于七倍、
29
尔将食子女之肉、
30
我亦毁尔崇邱、斫尔日像、以尔尸骸、掷于偶像之上、我心必厌恶尔、
31
俾尔邑垣荒墟、圣所寂寞、不享尔馨香、
32
使尔土地荒芜、处此之敌、无不骇异、
33
我必散尔于异邦、袭尔以白刃、荒凉尔土、阒寂尔邑、
34
尔既寓于敌国、斯土荒寂、其壤则闲、而享安息、
35
地既荒寂、必享安息、尔居斯土、其壤所未获之安息、此时必得享之、
36
尔之孑遗、处于敌国、必使其心颓败、风吹叶落、闻声而怖、彼之遁逃、若避锋刃、即无追者、亦必顚仆、
37
无人追袭、自相蹂躏、如在锋刃之前、无力拒敌、
38
尔必危亡于异邦、吞噬于敌国、
39
尔之孑遗、处于敌国、为一己之愆尤、并前人之罪戾、日渐消亡、
40
承认罪愆始蒙垂念 是时必承己愆、及前人之罪、自认所行逆我、
41
我拂逆之、散之敌国、缘其不洁之心、自卑服罪、
42
我则追忆我与 亚伯拉罕 以撒 雅各 所立之约、而俯念斯土、
43
彼既蔑视我律例、心厌我典章、致离故土、使田荒寂、于无人时、得享安息、代民服罪、
44
虽然、彼处于敌国、我不屏斥之、厌恶之、歼灭之、致废我约、盖我乃耶和华、彼之上帝、
45
昔我导其宗祖出于 埃及 、为其上帝、异邦无不目击、故我必念其约、我乃耶和华也、
46
以上典章律例法度、乃耶和华于 西乃 山、藉 摩西 与 以色列 人所立者、