1
“你知道岩石间的野山羊几时生产吗?你能观察母鹿下小鹿吗?
2
你能数算它们怀胎的月数吗?你知道它们几时生产吗?
3
它们屈身,生下幼儿,就解除了阵痛。
4
其子渐渐肥壮,在荒野长大;它们出去,不再归回。
5
“谁放野驴自由?谁解开快驴的绳索?
6
我使旷野作它的住处,使盐地当它的居所。
7
它嘲笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
8
诸山是它漫游的草场,它寻找各样青绿之物。
9
“野牛岂肯服事你?岂肯在你的槽旁过夜?
10
你岂能用套绳将野牛系于犁沟?它岂肯随你耙松山谷之地?
11
你岂可因它力大就倚靠它?岂可把你的工交给它做呢?
12
你岂能靠它把你的谷物运回,又收聚在你的禾场上吗?本节原文另译“你岂能信赖它会回来,又收聚你禾场上的谷物呢?”
13
“鸵鸟的翅膀欢然拍动,但岂是鹳的翎毛和羽毛吗“但岂是...羽毛吗”或译“它的翎毛和羽毛岂是显示慈爱吗”;“慈爱”与“鹳”的希伯来话发音相近。?
14
因它把蛋留在地上,使蛋在尘土中得温暖,
15
却忘记脚会把蛋踹碎,野兽会践踏它。
16
它粗暴待雏,似乎不是自己生的;虽徒然劳苦“劳苦”指“孵蛋”。,也不惧怕。
17
因为神使它忘记智慧,也未将悟性分给它。
18
它几时挺身展开翅膀,就嘲笑马和骑马的人。
19
“马的力量是你所赐的吗?它颈项上的鬃是你披上的吗?
20
是你叫它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威严使人惊惶。
21
它用蹄在谷中挖地“它用蹄...挖地”:原文直译“它们在谷中挖地”。,以能力欢跃;它出去迎击仇敌“仇敌”:原文是“兵器”。。
22
它嘲笑惧怕,并不惊惶,也不因刀剑退却。
23
箭袋在它身上铮铮有声,枪和短枪闪闪发亮。
24
它震颤激动,将地吞下“将地吞下”意思是“全速奔跑”。;一听角声就站不住。
25
每逢角声一响,它说:‘啊哈!’它从远处闻到战争的气息,听见军官如雷的吼声和呐喊。
26
“鹰展开翅膀向南飞翔,岂是藉着你的智慧吗?
27
大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的指示吗?
28
它住在山岩,以山峰和坚固之所为家,
29
从那里窥察食物,眼睛自远方瞭望。
30
它的雏吸血;被杀的人在哪里,它也在哪里。”