1
尼布甲尼撒王自言得夢術士弗能圓夢 尼布甲尼撒王、頒詔天下、曰、願民人族姓、咸得平康、
2
至上上帝、行異蹟奇事、施於我躬我欲述之、
3
上帝之經綸、大而無比、其國鞏固、永世靡曁、
4
我尼布甲尼撒晏處深宮、時値昇平、
5
忽得一夢、致余畏懼、宵闌輾轉、中心鬱伊、
6
爰召巴比倫諸哲士、咸詣我前、俾以夢兆告余、
7
以夢述於但以理 於是博士賢人、太史卜師、咸集、余告以所夢、彼不能解其兆焉、
8
旣而但以理至、彼循我上帝之名、稱曰伯底沙撒、爲至聖上帝之神所感、余卽以夢告之曰、
9
博士長伯底沙撒、我知爾感於至聖上帝之神、凡祕奧之事、爾能明晰、無事三思、我所得之夢、其兆維何、願明以告我、
10
我中宵偃臥、夢樹生於地、其高莫及、
11
生長堅剛、高凌霄漢、天下之人、皆得仰而見之、
12
其葉蓁蓁、厥果纍纍、百物得而果腹、野獸伏於其蔭、飛鳥巢於其枝、
13
我臥於榻、夢聖使者、巡察者、自天而降、
14
大聲呼曰、斬其柯、斫其枝、摧其葉、摘其果、使其下獸不得伏、其上鳥不能棲、
15
斷枝剩幹、猶留於地、斯樹譬諸斯人、束以銅鐵、委其草萊之間、爲夜露所沾濡、使之囓蒭、無異野獸、
16
使其赤子之心、陡變豺狼之念、待七年旣届、
17
聖使者、巡察者已定命若此、使天下之人、皆知至上者、秉其鈞衡、在乎寰區之內、隨意昇降、以賤爲貴、治理民人、
18
我尼布甲尼撒已得此夢、國中哲士、咸不能解其兆、惟爾伯底沙撒爲至聖上帝之神所感、盍以兆告余、
19
但以理遂為圓解其兆 但以理亦名伯底沙撒、一聞我言、不覺驚駭竟晷、中心鬱陶、余曰、伯底沙撒勿爲余夢及兆、鬱伊不止、對曰、願此夢之兆、應於敵人、勿爲王躬之咎、
20
爾見林木生長堅剛、高可干霄、天下人民、咸得仰而見之、
21
樹葉葱蘢、果實殷繁、百物食之賴以果腹、野獸蹲伏蔭下、飛鳥棲止於枝巓、
22
斯樹卽王、爾旣長大、堅剛無比、高大及乎九宵、權能延乎四極、
23
王見巡察者、聖使者、自天而降云、斫樹務盡、惟留根株、斯樹譬諸斯人、縛之以銅鐵、委之於草萊、爲宵露所沾濡、與野獸同寢處、迨七年旣届、
24
我試以其兆告王、至上之主、其命已定、
25
夢兆後果驗於尼布甲尼撒王本身 人將驅逐我主我王、不復與人偕處、乃與獸同居、俾爾囓蒭、無異於牛、爲露所侵、待及七年、使知至上者、操寰區之柄、以國畀人、悉隨其意、
26
聖使者旣命根株、則王躬必無害、迨王覺悟、知權自天操、而國可復、
27
我今勸王棄惡歸善、矜憫貧乏、則享綏安、庶幾恒久、
28
我尼布甲尼撒所遭、悉應斯言、
29
十二月終、我遊於巴比倫殿、
30
自謂此非巴比倫大城、我所建造者乎、我以之爲國都、顯我能、彰我榮、
31
言未竟、自天有聲曰、上帝有命、爾將失國、
32
當驅逐爾、不與人偕居、而與獸錯處、囓蒭若牛、以待七年之届、俾知至上者、操權於寰區、隨意昇降、
33
我卽於斯時、遭此災患、倏被驅逐、不與人居、囓蒭若牛、身爲露所霑濡、首髮長若鷹翮、指甲利若鳥爪、
34
其日旣届、我尼布甲尼撒仰觀乎天、心復靈慧、頌美至上永生之主、其國靡曁、永世弗替、
35
斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其爲之、孰能詰之、
36
是時我得靈慧、光復舊物、尊榮赫耀、我之議士牧伯、再謁見我、我國復立、威儀郁郁、
37
故我尼布甲尼撒、頌美稱譽天王、其所爲者惟秉大公、眞實無妄、惟驕其志者、上帝使之卑微。