耶利米書-8

(委辦譯本义工版)

切换到福音影视网-新版圣经

  • 1 猶大人死骨生驅必皆遭禍 耶和華又曰、當是時、人將發猶大王公、祭司先知、與耶路撒冷居民之塚、而暴其骨。
  • 2 昔彼悅事、俯伏祈禱、天上日月、今其骨爲三光所暴、人不拾而瘞之。視若糞壤。
  • 3 所遺之民、多行不義、我驅逐之、散於四方、惟求速死、不樂有生、我萬有之主耶和華已言之矣。
  • 4 斥其庸愚昏昧怙惡不悛 耶和華使先知告民曰、豈有顚仆而不起、迷途而不歸乎。
  • 5 然則耶路撒冷人恒背逆予、固執詭詐、不知悛改、曷故。
  • 6 我傾耳諦聽、人無正直之言、無悔罪之心、而內自訟焉、彼疾行其道、若馬之臨陳馳驅。
  • 7 飛鶴知其期、班鳩玄鳥、呢喃之類、俱知當來之時、惟我民不識耶和華之法。
  • 8 奚必自誇爲智、得耶和華之律例、繕寫舛謬、盡成僞例。
  • 9 智者迷惑愧恥、不勝憂疑、棄耶和華之道、鳥得爲智。
  • 10 祭司先知皆行不義靦不知恥 耶和華曰、自尊達卑、貪婪無厭、先知祭司俱言詐僞、故其妻室必適他人、其田疇爲他人所得、我使之然。
  • 11 醫民之傷、不過皮毛、謂有平康、平康不至。
  • 12 彼行可惡之事、豈有羞惡之心哉、恬不知羞、毫不懷慙、故我耶和華降災之時、必使傾圮、淪胥以亡。
  • 13 警以必受重災 耶和華又曰、我必糜爛斯民、葡萄樹無花果、必至凋零、枝葉必枯、我所賜之物、泯焉無存。
  • 14 先知告民曰、我儕坐此曷故、必會衆入城、在彼默默無語、我獲罪於我之上帝耶和華、使我嘗膽、無詞可述。
  • 15 我望平康、不可復得、我望援手、禍患叢集。
  • 16 敵馬噴氣、聞自但邑、驊騮嘶鳴、遍地震動、彼至斯土、吞噬邑衆、以及土產。
  • 17 耶和華曰、我遣蛇蝮囓爾、卽善制蛇者、亦無如之何。
  • 18 悲歎猶大人之苦況 先知曰、我欲解憂、反喪厥膽、
  • 19 我民號呼於遠方曰、大君耶和華、豈非護衛郇邑者哉耶和華曰、彼崇事偶像及異邦人無靈之物、干我震怒。
  • 20 民曰、夏日已過、穡時旣畢、而我未獲拯救。
  • 21 先知曰、我民被害、我亦受傷哀慘駭愕之至。
  • 22 在基列豈無乳香、豈無醫士、何我民之不得醫耶。
回到本卷目录 回到本版本目录 回到首页