以賽亞書-42

(委辦譯本义工版)

切换到福音影视网-新版圣经

  • 1 上帝之僕人甚謙遜恆心傳道於世 盍觀我僕、我扶翼之、我遴選之、我悅懌之、我將以我神賦之、彼以法示異邦人、
  • 2 彼也凌競胥泯、諠譁務靜、其聲不聞於逵衢、
  • 3 已傷之葦不折、燼餘之炷不滅、行法以傳眞理、
  • 4 不喪膽、不困憊、傳道於世、洲島之民、實瞻望焉。
  • 5 許以保護扶持使為中保普照列邦 昔耶和華上帝、創造穹蒼、使之張舒、奠定寰宇、使之生植、賦億兆以吹噓之氣、畀生民以活潑之神、今告厥僕曰、
  • 6 我耶和華召爾以彰仁義、我手援爾、保護爾、俾與我民立約、燭照乎異邦人。
  • 7 明瞽者之目、釋俘囚於獄、處幽暗者、出之於囹圄。
  • 8 我名耶和華、必不使我之榮光、爲他人所奪、我之聲譽爲偶像所得、
  • 9 昔我預言、今已悉應、更有未來之事、復告於爾、俾爾得聞焉。
  • 10 勸人因福音信上帝 先知曰、凡爾洲島之民、地極之衆、航海之人、當謳新歌、頌美耶和華。
  • 11 沙漠基達之民、或在鄉里、或在城邑、或在磐巖、或在岡巒、靡不大聲謳歌、
  • 12 大衆宜歸榮耶和華、揄揚不已、洲島咸聞。
  • 13 耶和華將莅臨、有若武夫、厥氣奮揚、有若戰士、喑鳴叱咤、以克勁敵。
  • 14 耶和華曰、前此緘默、自抑我志、今則號呼、如臨產之婦、奮然吐氣、呼吸甚烈、
  • 15 千山荒寂、百草槁枯、江河咸竭、池沼盡涸、我使之然。
  • 16 惟彼瞽者、我必相之、彼不識途、我必導之、使暗爲光。使曲爲直、我行如是、必不遐棄斯民。
  • 17 凡恃偶像、稱金鑄之形爲上帝者、必蒙愧怍、必駭而奔。
  • 18 責民不信 爾曹心聾者宜聽、心盲者宜視、
  • 19 爾雖爲我耶和華所遣之僕、所愛之民、無如爾聾爾瞽、甚於諸人、
  • 20 雖熟視若無覩、雖諦聽而不聞、
  • 21 然我耶和華欲踐前言、彰我律例、明我法度、
  • 22 斯民必遭攘奪、囚於幽暗、拘於囹圄、旣罹災害、無人拯之、旣被俘囚、無人釋之、
  • 23 爾曹中誰能深思此理、以免後患、
  • 24 雅各家以色列族爲人攘奪、爲人俘囚、誰使之然、非我耶和華乎、彼蹈罪愆、不從我道、不遵我法、
  • 25 故我震怒、俾遇戰鬬、使烈焰騰空、遍及四周、彼目不欲覩、不以爲意。
回到本卷目录 回到本版本目录 回到首页