1
上帝之僕人甚謙遜恆心傳道於世 盍觀我僕、我扶翼之、我遴選之、我悅懌之、我將以我神賦之、彼以法示異邦人、
2
彼也凌競胥泯、諠譁務靜、其聲不聞於逵衢、
3
已傷之葦不折、燼餘之炷不滅、行法以傳眞理、
4
不喪膽、不困憊、傳道於世、洲島之民、實瞻望焉。
5
許以保護扶持使為中保普照列邦 昔耶和華上帝、創造穹蒼、使之張舒、奠定寰宇、使之生植、賦億兆以吹噓之氣、畀生民以活潑之神、今告厥僕曰、
6
我耶和華召爾以彰仁義、我手援爾、保護爾、俾與我民立約、燭照乎異邦人。
7
明瞽者之目、釋俘囚於獄、處幽暗者、出之於囹圄。
8
我名耶和華、必不使我之榮光、爲他人所奪、我之聲譽爲偶像所得、
9
昔我預言、今已悉應、更有未來之事、復告於爾、俾爾得聞焉。
10
勸人因福音信上帝 先知曰、凡爾洲島之民、地極之衆、航海之人、當謳新歌、頌美耶和華。
11
沙漠基達之民、或在鄉里、或在城邑、或在磐巖、或在岡巒、靡不大聲謳歌、
12
大衆宜歸榮耶和華、揄揚不已、洲島咸聞。
13
耶和華將莅臨、有若武夫、厥氣奮揚、有若戰士、喑鳴叱咤、以克勁敵。
14
耶和華曰、前此緘默、自抑我志、今則號呼、如臨產之婦、奮然吐氣、呼吸甚烈、
15
千山荒寂、百草槁枯、江河咸竭、池沼盡涸、我使之然。
16
惟彼瞽者、我必相之、彼不識途、我必導之、使暗爲光。使曲爲直、我行如是、必不遐棄斯民。
17
凡恃偶像、稱金鑄之形爲上帝者、必蒙愧怍、必駭而奔。
18
責民不信 爾曹心聾者宜聽、心盲者宜視、
19
爾雖爲我耶和華所遣之僕、所愛之民、無如爾聾爾瞽、甚於諸人、
20
雖熟視若無覩、雖諦聽而不聞、
21
然我耶和華欲踐前言、彰我律例、明我法度、
22
斯民必遭攘奪、囚於幽暗、拘於囹圄、旣罹災害、無人拯之、旣被俘囚、無人釋之、
23
爾曹中誰能深思此理、以免後患、
24
雅各家以色列族爲人攘奪、爲人俘囚、誰使之然、非我耶和華乎、彼蹈罪愆、不從我道、不遵我法、
25
故我震怒、俾遇戰鬬、使烈焰騰空、遍及四周、彼目不欲覩、不以爲意。