1
以色列长老数人求问上帝上帝不垂应追述以色列人在埃及逆不从命 约雅斤被掳之七年、五月十日、以色列族长老数人咸集、咨诹耶和华、坐于我前、
2
耶和华谕我曰、
3
人子、当告以色列族长老、云、主耶和华曰、尔来咨诹于我、我指己而誓、不许尔与我言。
4
人子、尔当责之、使知自昔以来、彼祖所作、我已痛疾。
5
尔当告之云、主耶和华曰、越在畴昔、我显现于埃及、遴选以色列族雅各家、与之盟誓、曰、我耶和华、为尔之上帝、
6
既立盟誓、导尔祖出埃及、至产乳与蜜之地、其地为列国所羨美、我素所选者、
7
斯时我谕之曰、我乃耶和华、尔之上帝、尔当弃可恶之物、勿因埃及之偶像、自染汚蔑、
8
惟彼违逆、不从我命、不弃可恶之物、不毁埃及之偶像、故尔祖尙在埃及时、我已愤怒甚烈、欲降灾其躬、
9
-
10
恐列国之民、以我为无能、为藐视我名、故我显现、导之出埃及、入于旷野、使列国人目覩。
11
在旷野逆不从命 俾知我礼仪法度、有人遵从、则可得生、
12
亦立我安息日、于我及彼之间为征、俾知我乃耶和华、使之成圣。
13
然以色列族在旷野、违逆乎我、不遵我礼仪、犯我安息日、浸假有人守我法度、则可保生、惟彼藐视之、故我自谓、必在旷野、震怒斯众、灭之务尽。
14
夫我所以不加歼灭者、恐列国之人、以我仅导斯民出于埃及、必将藐视我名。
15
彼尙在旷野、我誓不导之入产乳与蜜之地、斯地列国所羨美。
16
彼藐视我法度、不遵我礼仪、犯我安息日、心崇偶像。
17
然我犹加矜悯、不忍歼灭、不使殒没于旷野、
18
当彼在旷野时、我告其子孙曰、勿效列祖之尤、勿从其所行、勿拜其所崇之偶像、自致汚蔑、
19
我乃耶和华、尔之上帝、当遵我礼仪、从我法度、
20
守我安息日、可为尔我间作征、俾知我乃耶和华、尔之上帝。
21
子孙背我、不遵我礼仪、犯我安息日、如有人守我法度、则可保生、惟彼不守、故我自谓、必在旷野、震怒斯众、灭之务尽。
22
夫我所以不加歼灭者、恐列国之人、以我仅导斯民出于埃及、必将藐视我名、
23
-
24
彼尙在旷野、不守我法度、藐视我礼仪、犯我安息日、崇敬列祖所拜之偶像、我誓必散之于异邦族类中、
25
彼从不善之例、失保生之法、我听其然、[我听其然句或曰我使之然]
26
彼献初胎男子、焚之以火、我听其汚蔑、使地荒芜、俾知我乃耶和华。
27
在迦南地逆不从命 惟尔人子、当告以色列族云、主耶和华曰、尔之列祖、更蹈罪愆、欺我太甚、
28
我导之入迦南、践我誓言、彼见高峦茂林、遂献祭奉礼、焚香灌奠、干我震怒。
29
我虽责之曰、尔登崇坵奚为、迄今民登崇坵、不易其俗。
30
故尔当告以色列族云、主耶和华曰、列祖狥欲、崇拜偶像、尔何效尤、自取汚蔑。
31
以色列族乎、尔献子女、焚之以火、崇事偶像、自沾汚蔑、今日乃来问我、我耶和华、指己而誓、不许尔与我言。
32
尔欲效异邦人尤、崇拜木石、我必不姑容、
33
上帝应许以福音聚集使之归诚 -
34
我耶和华指己而誓、必以巨能大力、震怒愤烈、治理尔曹、虽散于列邦、必抚集尔、
35
导尔至人踪罕至之地、在彼指斥尔非、
36
与昔在埃及旷野、斥尔祖之非无异、我耶和华、已言之矣。
37
我必循旧约、牧尔治尔、
38
凡违逆我者、必出乎尔中、去其所旅之邦、不得归以色列地、使知我乃耶和华。
39
主耶和华曰、尔曹以色列族、今而后有不从我命者、我听其崇奉偶像、然不许尔既奉偶像、复献礼物于我、渎玩我圣名。
40
主耶和华曰、以色列全家、居斯土者、必于我圣冈、以色列地高峦、崇事乎我、在彼献礼物、奉初产、作圣事、俱遵我命、我必纳之。
41
尔虽散于列邦、我必抚集尔、纳尔韾香、受尔崇敬、使异邦人目覩、
42
昔我誓以以色列地赐尔列祖、我使尔恢复、俾知我乃耶和华、
43
在彼追忆、尔所行汚蔑之事、自怨自艾。
44
主耶和华曰、以色列族乎、我待尔大度寛容、尔之恶行妄为、我不苛以较量、尔既明此、则知我乃耶和华。
45
以树林见焚为喻拟耶路撒冷见倾灭 耶和华谕我曰、
46
人子、尔当望南方、指南郊之林、而言未来事、曰、
47
南郊之林、宜听耶和华之言、主耶和华曰、我必燃火林间、凡尔树木、或青或枯、焚之务尽、其燄不灭、自南及北、四周尽毁、
48
众人皆知、我耶和华所燃、不得扑灭。
49
以西结曰、主耶和华欤、人以我言、皆为隐语。