1
音麦子巴述为祭司、兼为耶和华殿宰、闻先知耶利米言此、
2
巴述挞耶利米其名遂更为其惊惶受灾之兆 则挞之、加以桎梏、在崇门之侧。门名便雅悯、近耶和华殿。
3
诘旦、巴述释耶利米出于桎梏、耶利米告巴述曰、耶和华易尔名为马各米撒毕。[马各米撒毕译即随在惊惶]
4
盖耶和华曰、我将使尔恒有惧心、友朋见尔、莫不悚惧、尔友将亡于刃、使尔目覩、盖巴比伦王将伐犹大、杀戮殆尽、掳其民人、而反、我使之然。
5
斯邑之货财、物产珍宝、曁犹大王之国帑、我必悉付于敌手、彼尽取之、迁于巴比伦。
6
尔巴述全家、将被俘于巴比伦、在彼尔及信尔言之友、必死而葬。
7
耶利米自叹被人藐视友朋亦设奸谋 耶利米祷曰、耶和华欤、尔强我为先知、而我勉从、我迫于尔命、莫之能辞、今也人咸欺予、日藐视予。
8
如我传耶和华之命、呼告斯民、必遭强据、必见俘囚、斯民也侮予欺予、靡有已时。
9
如我言不藉尔名、而言斯事、则我中心如焚、烁于骨髓、不复能忍。
10
我闻众民、讪谤我躬、随在惊惶、彼此传语、声罪辱我、我之友朋、望我趦趄、云、或可诱而胜之、以雪我忿。
11
惟耶和华威武可畏、左右余躬、窘逐我者、必遭踬蹶、永不亨通、怀羞抱愧、歴世莫掩其丑。
12
万有之主耶和华、鉴察义士、知人衷曲、予诉寃于尔前、尔其雪忿、俾予目覩。
13
耶和华救贫乏者、出于恶人之手、故当讴歌颂赞之。
14
自恨有生于世 我生之辰、不祥孰甚、我母产予、其时勿吉。
15
人告我父、已得男子、使父忻喜、予愿是人所遭不幸。
16
譬彼古邑、耶和华灭之、始息其怒、清晨则闻呼号、亭午则闻諠譁、
17
我在母胎、曷弗见杀、曷弗使母恒妊、曷弗以胎为墓、
18
我何生于世、受苦罹忧、毕生愧赧、