1
非利士人戰敗以色列人 以色列 族出、與 非利士 人戰、建營於 以便以謝 之側、 非利士 人建營於 亞弗 、
2
非利士 人列陳、攻 以色列 族、戰時、 以色列 族敗於其前、見殺於陳者、約四千人、
3
民歸營時、 以色列 長老曰、耶和華今日何擊我於 非利士 人前、當舁耶和華約匱、自 示羅 至此、援我於敵手、
4
於是民遣人詣 示羅 、舁居基路伯間、萬軍之耶和華約匱而至、 以利 二子、 何弗尼 非尼哈 、與約匱偕、
5
耶和華約匱既入營、 以色列 眾大聲號呼、地為響應、
6
非利士 人聞號呼之聲、則曰、 希伯來 營大聲號呼、曷故、嗣知耶和華匱入營、
7
乃懼曰、上帝至其營矣、又曰、禍哉我也、前此未嘗有是、
8
禍哉我也、孰克拯我、脫斯大能之神之手、昔在曠野、以諸災擊 埃及 人者、即斯神也、
9
非利士 人歟、當壯乃志、為大丈夫、免為奴於 希伯來 族、如彼為奴於爾、當為大丈夫而戰、
10
遂戰、 以色列 族敗北、各遁歸幕、殺戮甚鉅、步卒隕者三萬、
11
約匱見奪 上帝之匱見奪、 以利 二子、 何弗尼 非尼哈 被殺、
12
是日有一 便雅憫 人、自裂其衣、以塵蒙首、由陳奔於 示羅 、
13
至時、 以利 在路旁、坐於座以待、為上帝匱中心戰慄、其人入城以告、邑眾號呼、
14
以利 聞號呼之聲、則曰、如此喧譁、何意、其人趨至、而告 以利 、
15
以利 年九十有八、目眊不明、
16
其人曰、我乃自陳而來、今日自陳而逃、曰、吾子、其事若何、
17
曰、 以色列 族遁於 非利士 人前、殺戮甚鉅、爾之二子、 何弗尼 非尼哈 皆死、上帝之匱見奪、
18
以利死 以利 年老體重、聞言及上帝匱、則自座仰跌、隕於門側、折頸而死、 以利 為 以色列 士師、歷四十年、
19
其媳 非尼哈 妻臨產、聞上帝匱見奪、舅與夫並死、劬勞即至、卷曲以產、
20
臨死之際、旁侍之婦曰、勿懼、爾生男矣、婦不答、不以為意、
21
遂名子 以迦博 、曰、 以色列 之榮已去、乃因上帝之匱見奪、舅與夫已死也、
22
又曰、上帝之匱見奪、 以色列 之榮去矣、