1
拯救為羣鬼所附者 至海之彼岸、 格拉森 地、
2
離舟時、有患邪鬼者、自墓出、遇之、
3
其人素居於塚、雖以鏈亦莫能縛之、
4
蓋屢以桎以鏈縛之、則斷鏈毀桎、弗克制之、
5
恆於塚於山、日夜號呼、以石自傷、
6
遙見 耶穌 、趨而拜之、
7
大呼曰、至高上帝子 耶穌 、我與爾何涉、我賴上帝、懇爾莫我苦、
8
蓋 耶穌 曾語之曰、邪鬼出其人也、
9
遂問之曰、爾何名、對曰、軍、我儕多故也、
10
乃切求 耶穌 、勿使之出境、
11
容鬼入豕羣 適有羣豕食於山、
12
眾鬼求曰、使我入附於豕、
13
耶穌 許之、即出而入豕、羣豕突下山坡、投海而溺、數約二千、
14
牧者奔告城鄉、眾出、欲觀之、
15
既就 耶穌 、見患羣鬼者、坐而衣衣自若、則懼、
16
見者以患鬼者所遇、及羣豕之事、悉告於眾、
17
眾遂求 耶穌 出其境、
18
耶穌 登舟時、曩患鬼者、求與之偕、
19
弗許、曰、歸爾家、就爾屬、以主為爾所行之大事、及若何矜恤爾者告之、
20
其人乃往、在 低加波利 宣言 耶穌 為己所行之大事、眾奇之、
21
耶穌 乘舟、復濟彼岸、大眾聚集、就之於海濱、
22
有司會堂名 睚魯 者、來見 耶穌 、伏其足下、
23
切求之曰、我幼女瀕死、爾來以手按之、俾得愈而生焉、
24
耶穌 偕之往、大眾從而擁之、
25
醫治患血漏之婦 有婦患痭十有二年、
26
曾由諸醫而受多苦、盡耗所有、不見益而反劇、
27
聞 耶穌 事、於眾中自後而來、捫其衣、
28
蓋謂第捫其衣必愈焉、
29
其血源立涸、自覺痼疾已愈、
30
時 耶穌 覺有能力由己而出、乃於眾中轉身曰、捫我衣者誰耶、
31
其徒曰、爾見眾擁爾、尚問誰捫我乎、
32
耶穌 環視、欲見行此之婦、
33
婦知所成於己者、恐懼戰慄、進伏其前、悉以實告、
34
耶穌 曰、女乎、爾信救爾、安然而歸、爾痼疾愈矣、
35
使睚魯之女復活 言時、有自司會堂來者、曰、爾女亡矣、何尚勞夫子耶、
36
耶穌 不顧其所言、謂司會堂者曰、毋懼、惟信而已、
37
乃於 彼得 雅各 及 雅各 之弟 約翰 外、不許他人從行、
38
至司會堂者之家、見其紛擾、哭泣號咷、
39
既入、則曰、胡為紛擾哭泣乎、女非死、乃寢耳、
40
眾哂之、 耶穌 屏眾、率女之父母與從者入女所、
41
執其手曰、大利大古米、譯即幼女乎、吾語爾起、
42
女即起、且行、蓋年十有二矣、眾甚駭異、
43
耶穌 嚴戒之、毋令人知、且命食女焉、