1
亞捫摩押人不得入上帝會 是日誦 摩西 書、俾民聽聞、見書載云、 亞捫摩押 二族、永不得入上帝會、
2
因其不以糧與水、迎 以色列 人、乃賂 巴蘭 來詛之、惟我上帝變詛為祝、
3
民聞此律、則由 以色列 中、屏諸雜族、
4
擲出多比雅之家具 昔祭司 以利亞實 司我上帝室庫、與 多比雅 聯姻、
5
為之備一巨室、此室曾貯素祭、乳香器皿、及穀酒油之什一、乃 利未 人、謳歌者、司閽者、循例當得之物、亦貯歸祭司之舉祭、
6
斯時我不在 耶路撒冷 、蓋 巴比倫 王、 亞達薛西 三十二年、我返覲王、越數日我請假、
7
既至 耶路撒冷 、始知 以利亞實 為 多比雅 所行之惡事、在上帝室院、為之備室、
8
我則憂甚、取 多比雅 之家具、擲諸室外、
9
命潔其室、以上帝室之器皿、素祭乳香、仍貯於中、
10
我亦知 利未 人所當得者未給之、供役之 利未 人、及謳歌者、逃歸其田畝、
11
遂斥責民長曰、上帝之室、何遺棄之、因招集 利未 人、復供厥職、
12
於是 猶大 人攜其穀酒油之什一、入於府庫、
13
我立祭司 示利米雅 、繕寫 撒督 、 利未 人 毘大雅 司庫、 瑪他尼 孫、 撒刻 子 哈難 副之、此數人皆忠誠、以供同宗為職、
14
我上帝歟、我為爾室及其典禮、所行之善事、尚其垂念、毋泯沒之、
15
戒民犯安息日 時、我見 猶大 地、有人於安息日、踐醡運穀、以驢負載、且荷酒葡萄無花菓、及諸負擔、於安息日進 耶路撒冷 、在其鬻食物之日、我警戒之、
16
有 推羅 人居其中、攜魚及諸貨物、安息日鬻於 猶大 人、在 耶路撒冷 、
17
我斥責 猶大 顯者曰、爾奚行此惡、以犯安息日、
18
昔爾列祖、豈非行是、致我上帝降諸災於我儕、及斯邑乎、爾今又犯安息、使怒及於 以色列 、尤有甚焉、
19
我於安息日前夕、 耶路撒冷 邑門昏黑之時、即命閉之、安息日後方啟、又委我僕數人監門、免人於安息日負荷入邑、
20
商賈及鬻諸貨物者、一再宿於 耶路撒冷 外、
21
我戒之曰、爾奚附垣而宿、如再行此、我必執爾、此後安息日、彼不復至、
22
我命 利未 人潔己而至、監守邑門、使安息日為聖、我上帝歟、尚其垂念我、依爾鴻慈矜憫我、
23
禁與異族聯姻 時、我見 猶大 人、娶 亞實突 亞捫 摩押 之女為室、
24
其子女所言者、半屬 亞實突 方言、 猶大 方言則不能、惟言諸族方言而已、
25
我則斥之、詛之、撻其數人、拔其髮、使指上帝而誓、必不以己女嫁其子、不娶其女為妻為媳、
26
謂之曰、 以色列 王 所羅門 、非因此而犯罪乎、彼在列國中、無王可比、上帝愛之、立為 以色列 王、然異邦之女誘之干罪、
27
我豈聽爾行此大惡、娶異邦之女、干犯我上帝乎、
28
祭司長 以利亞實 孫、 耶何耶大 子一人、為 和倫 人 參巴拉 之壻、我屏之於我前、
29
我上帝歟、彼玷祭司之職、背祭司 利未 人之約、望爾念之、
30
如是我潔斯眾、絕異邦人、且定祭司 利未 人之職任、俾供厥役、
31
命民按期備柴、獻初熟之土產、我上帝歟、望爾垂念、施恩於我、