1
為上帝匱備所 大衛 於 大衛 城建宮室、又為上帝匱備所張幕、
2
任利未人舁約匱 大衛 曰、耶和華既簡 利未 人舁上帝匱、永久奉事之、他人不可舁也、
3
大衛 集 以色列 眾於 耶路撒冷 、以舁耶和華匱、至其所備之所、
4
又集 亞倫 裔、及 利未 人、
5
哥轄 裔、族長 烏列 、與其昆弟百二十人、
6
米拉利 裔、族長 亞帥雅 、與其昆弟二百二十人、
7
革順 裔、族長 約珥 、與其昆弟百三十人、
8
以利撒反 裔、族長 示瑪雅 、與其昆弟二百人、
9
希伯倫 裔、族長 以列 、與其昆弟八十人、
10
烏薛 裔、族長 亞米拿達 、與其昆弟百十二人、
11
大衛 召祭司 撒督 、 亞比亞他 、與 利未 人 烏列 、 亞帥雅 、 約珥 、 示瑪雅 、 以列 、 亞米拿達 、
12
諭之曰、爾曹為 利未 族長、當與昆弟自潔、致可舁 以色列 上帝耶和華之匱、至我所備之所、
13
爾曹初未舁之、亦未循例尋求上帝、故我上帝耶和華擊我儕、
14
祭司 利未 人遂自潔、欲舁 以色列 上帝耶和華之匱而上、
15
利未 子孫、以杠肩舁上帝匱、循 摩西 遵耶和華言所命、
16
命利未族長立謳歌者作樂 大衛 告 利未 族長、立其昆弟謳歌者、以樂器琴瑟與鈸、欣然大發其音、而揚厥聲、
17
利未 人遂立 約珥 子 希幔 、與其昆弟 比利家 子 亞薩 、及其同宗 米拉利 裔、 古沙雅 子 以探 、
18
其次、昆弟 撒迦利雅 、 便 、 雅薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 烏尼 、 以利押 、 比拿雅 、 瑪西雅 、 瑪他提雅 、 以利斐利戶 、 彌克尼雅 、閽人 俄別以東 、 耶利 、
19
如是立謳歌者 希幔 、 亞薩 、 以探 、擊銅鈸大發其聲、
20
撒迦利雅 、 雅薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 烏尼 、 以利押 、 瑪西雅 、 比拿雅 鼓瑟、其聲清以細、
21
瑪他提雅 、 以利斐利戶 、 彌克尼雅 、 俄別以東 、 耶利 、 亞撒西雅 鳴琴、其聲洪而緩、為始作者、
22
利未 族長 基拿尼雅 、為謳歌之長、訓謳歌之人、以其擅此技也、
23
比利家 、 以利加拿 為閽、以守匱、
24
祭司 示巴尼 、 約沙法 、 拿坦業 、 亞瑪賽 、 撒迦利雅 、比拿亞、 以利以謝 、在上帝匱前吹角、 俄別以東耶希亞 為閽、以守匱、
25
於是 大衛 與 以色列 長老、及千夫長、歡然往舁耶和華之約匱、自 俄別以東 家而上、
26
因上帝助舁耶和華約匱之 利未 人、則獻牡犢七、牡羊七為祭、
27
大衛 與舁匱之 利未 人、及謳歌長 基拿尼雅 、暨眾謳歌者、皆衣細枲長服、 大衛 又衣枲聖衣、
28
舁約匱入大衛城 以色列 眾歡呼、吹角吹箛、擊鈸鼓瑟、鳴琴奏樂、舁耶和華約匱而上、
29
耶和華約匱入 大衛 城時、 掃羅 女 米甲 自牖而窺、見 大衛 王踴躍舞蹈、中心鄙夷之、