1
舁上帝匱至毘列斯烏撒 大衛 又集 以色列 中所簡三萬人、
2
起而率之至 巴拉 猶大 、欲舁上帝之匱、此匱乃以居基路伯上、萬軍之耶和華名而名者、
3
取上帝之匱、載於新車、自山中 亞比拿達 室而出、 亞比拿達 之子 烏撒 亞希約 御車、
4
載匱自 亞比拿達 室而出、 亞希約 行於匱前、
5
大衛 與 以色列 家、舞蹈於耶和華前、以松木樂器、及琴瑟鼓鈸鑼作樂、
6
至 拿艮 禾場、牛蹶、 烏撒 伸手扶上帝匱、
7
耶和華怒 烏撒 、因其過而擊之、遂死於上帝匱側、
8
耶和華擊 烏撒 、 大衛 不悅、稱其地曰 毘列斯烏撒 、至於今日、
9
是日 大衛 畏耶和華、曰、耶和華之匱、何可至我所、
10
故 大衛 不舁耶和華匱入 大衛 城、至於己所、乃轉舁至 迦特 人 俄別以東 室、
11
耶和華匱在 迦特 人 俄別以東 室三月、耶和華錫嘏於 俄別以東 、及其全家、
12
舁匱入大衛城 或告 大衛 王曰、耶和華緣上帝之匱、錫嘏於 俄別以東 家、及凡所有、 大衛 遂往、懽然舁上帝匱、自 俄別以東 室、至 大衛 城、
13
舁耶和華匱者既行六步、 大衛 獻牛與肥犢各一、
14
大衛 衣枲聖衣、竭力舞蹈於耶和華前、
15
大衛 及 以色列 家歡呼吹角、舁耶和華匱而至、
16
掃羅女米甲見大衛舞蹈則鄙夷之 耶和華匱入 大衛 城時、 掃羅 女 米甲 自牖而窺、見 大衛 王踴躍舞蹈於耶和華前、中心鄙夷之、
17
眾舁耶和華匱而入、置於其所、在 大衛 所張之幕、 大衛 獻燔祭及酬恩祭於耶和華、
18
獻祭已畢、則以萬軍之耶和華名、為民祝嘏、
19
頒賜 以色列 眾、無論男女、各得餅一方、肉一臠、葡萄乾餅一方、民眾乃歸、
20
大衛 歸、為眷聚祝嘏、 掃羅 女 米甲 出迓曰、今日 以色列 王、何其榮哉、於臣僕之婢前露體、若鄙夫之無恥、
21
大衛 曰、我之為此、乃在耶和華前、彼簡我超於爾父、及其全家、立我為其民 以色列 之君、故我必舞蹈於其前、
22
今必更為鄙陋、自視卑賤、惟爾所言之婢、必尊崇我、
23
掃羅 女 米甲 至死無子、