1
以撒生 耶和華踐其前言、眷顧 撒拉 、予以所許、
2
亞伯拉罕 暮年、 撒拉 懷妊、屆上帝所言之期、誕生男子、
3
亞伯拉罕 以其所生之子、命名 以撒 、
4
越至八日、遵上帝命、為之行割、
5
當 以撒 生時、 亞伯拉罕 適百歲、
6
撒拉 曰、上帝使我笑、凡聞之者、將與我同笑、
7
又曰、孰曾告 亞伯拉罕 曰、 撒拉 將哺子乎、而我於其暮年、為之生子矣、
8
夏甲與其子被逐 子長而斷乳、斷乳之日、 亞伯拉罕 設盛饌、
9
埃及 婢 夏甲 、從 亞伯拉罕 所生之子戲謔之、 撒拉 見之、
10
語 亞伯拉罕 曰、出此婢及其子、婢之子不得與我子 以撒 同嗣業、
11
亞伯拉罕 為子之故、深以為憂、
12
上帝諭之曰、勿為孺子暨爾婢而憂、可聽 撒拉 所言、蓋出自 以撒 者、得稱為爾裔、
13
然婢之子、亦屬爾裔、我必使之為國、
14
亞伯拉罕 夙興、取餅、及革囊盛水、與 夏甲 、置之於肩、使攜子去、遂往、至 別是巴 野、迷其途、
15
囊水既罄、乃置子於小樹下、
16
相去一矢、曰、我不忍見子死亡、相對而坐、揚聲號哭、
17
天使安慰夏甲 上帝聞孺子聲、其使自天呼 夏甲 曰、 夏甲 、何事耶、爾勿懼、孺子在彼、上帝已聞其聲、
18
起而扶之、我將使之成為大國、
19
上帝明其目、即見水泉、遂往、以水充革囊、飲孺子、
20
上帝佑其孺子、長而居野、長於弧矢、
21
旅 巴蘭 野、母為之娶 埃及 女為室、
22
亞伯拉罕與亞比米勒結約 維時、 亞比米勒 與其軍長 非各 、謂 亞伯拉罕 曰、汝凡所為、上帝偕之、
23
今汝在此、當指上帝而誓、毋欺我暨我子孫、依我所厚待爾者、待我及爾所旅之邦、
24
亞伯拉罕 曰、我誓之、
25
先是、有井為 亞比米勒 僕強據、 亞伯拉罕 責之、
26
亞比米勒 曰、是誰所為、吾弗知也、爾未告我、今日我始聞之、
27
亞伯拉罕 以牛羊饋 亞比米勒 、互相結約、
28
又以牝羔七、別置一處、
29
亞比米勒 曰、此七牝羔、別置一處、何也、
30
曰、爾必由我受之、以為我鑿此井之據、
31
因二人相誓於彼、故名其地曰 別是巴 、
32
彼既立約於 別是巴 、 亞比米勒 與其軍長 非各 啟行、歸 非利士 地、
33
亞伯拉罕 植垂絲柳於 別是巴 、禱永生上帝耶和華之名、
34
旅於 非利士 地、歷有多日、