1
以色列长老咨诹耶和华不蒙启示 七年五月十日、有 以色列 长老数人诣我、以咨诹耶和华、坐于我前、
2
耶和华谕我曰、
3
人子欤、谓 以色列 长老云、主耶和华曰、尔来咨诹于我乎、主耶和华曰、我指己生而誓、不听尔之咨诹、
4
人子欤、尔欲鞫之乎、鞫之、使知厥祖可恶之事、
5
追述以色列人在埃及之违逆 又告之曰、主耶和华云、我选 以色列 之日、誓于 雅各 家之裔、见于 埃及 地、曰、我乃尔之上帝耶和华、
6
当日我与之誓、必导之出 埃及 、入我所选流乳与蜜之地、即诸地之美者、
7
我谕之曰、各弃尔目所慕可恶之物、勿以 埃及 之偶像、自染污蔑、我乃耶和华、尔之上帝也、
8
惟彼违逆、而不听我、不弃所慕可恶之物、不离 埃及 之偶像、故彼尚在 埃及 、我曰、必倾我怒、尽泄我忿于其身、
9
然为我名之故、别有施行、免我名见辱于其所处之国、因我显见、导我民出 埃及 、彼目睹之也、
10
在旷野之违逆 既出 埃及 、导至旷野、
11
以我典章赐之、以我律例教之、人若遵行、则缘之得生、
12
亦以我安息日赐之、在我与彼之间为征、俾知我耶和华使之成圣、
13
惟 以色列 家在旷野、悖逆乎我、不循我典章、弃我律例、人若遵行、则缘之得生、且犯我安息日特甚、我则曰、必在旷野、倾我怒以灭之、
14
然为我名之故、别有施行、免我名见辱于列国、以其见我导之出也、
15
我复在野发誓、必不导之入我所赐流乳与蜜之地、即诸地之美者、
16
盖彼弃我律例、违我典章、犯我安息日、狥欲于偶像、
17
然我目犹顾惜之、不加翦灭、不尽绝之于野、
18
我在旷野、谕其子女曰、勿循尔父之典章、勿从其律例、勿以其偶像自染污蔑、
19
我乃耶和华、尔之上帝、当循我典章、遵我律例而行、
20
以我安息日为圣、为我与尔间之征、俾知我乃耶和华、尔之上帝、
21
惟其子女背我、不循我典章、不从我律例、人若遵行、则缘之得生、且犯我安息日、我则曰、必在旷野倾我怒、尽泄我忿于其身、
22
然为我名之故、别有施行、免我名见辱于列国、以其见我导之出也、
23
且我在野发誓、必散之于列国、分之于异邦、
24
因其不遵我律例、违弃我典章、犯我安息日、注目厥父之偶像、
25
故我听其从不善之典章、不能保生之律例、
26
于其献祭、使初胎男子经火、任其自染污蔑、致见殄灭、俾知我乃耶和华、
27
在迦南之违逆 人子欤、当谓 以色列 家曰、主耶和华云、尔之列祖亵渎我、以其干罪于我、
28
我既导之入所誓赐之地、彼见高冈茂树、遂乃献祭、奉礼以激我怒、焚馨香、行灌奠、
29
我则谓之曰、尔所登之崇邱维何、故其崇邱、迄今称为 巴麻 、
30
尔当告 以色列 家曰、主耶和华云、尔效列祖自染污蔑、狥欲从其可恶之物乎、
31
尔奉礼物、使子经火、崇拜偶像、自染污蔑、迄于今日乎、 以色列 家欤、我岂听尔之咨诹乎、主耶和华曰、我指己生而誓、不听尔之咨诹、
32
尔意欲效异邦、同于列国之族、服事木石、此意必不得成、
33
许以必由散居之国导返故土 主耶和华曰、我指己生而誓、我必以能手奋臂、及倾泄之烈怒、为尔之王、
34
且以能手奋臂、及倾泄之烈怒、导尔出列国、集尔出所散之邦、
35
携至诸国之旷野、在彼面鞫尔、
36
我鞫尔、如在 埃及 旷野鞫尔列祖、主耶和华言之矣、
37
我必使尔经于杖下、以归我约所束、
38
凡违逆干罪于我者、必去之于尔中、导出所旅之邦、而不得归 以色列 地、尔则知我乃耶和华、
39
以色列 家欤、主耶和华论尔云、往哉、各事其偶像、惟后必听从我、不复以礼物及偶像、玷我圣名、
40
主耶和华曰、 以色列 全家、必于斯土、在我圣山、 以色列 地高冈、崇事乎我、在彼我必纳之、索其祭品、与其初产、及诸圣物、
41
我导尔出列国、集尔出所散之邦时、必纳尔如馨香、因尔而显为圣、俾异邦目睹、
42
我既导尔入 以色列 地、昔所誓赐尔祖之国、尔必知我乃耶和华、
43
在彼尔将追忆所行自污之事、且缘所为诸恶、自怨自恨、
44
主耶和华曰、 以色列 家欤、我缘我名之故、不以尔所行之恶途、所为之邪慝待尔、则必知我乃耶和华、
45
以林木见焚为喻 耶和华谕我曰、
46
人子欤、尔其面南、向南发言、对南郊之林而预言、
47
谓南林曰、宜听耶和华言、主耶和华云、我必燃火于尔、尽焚尔木、或青或枯、其焰不灭、自南及北、灼炙众面、
48
凡有血气者、必知斯火为我耶和华所燃、不得扑灭、
49
我则曰、噫、主耶和华欤、人指我曰、彼非言譬语者乎、