1
亞瑪力人焚掠洗革拉 第三天 大衛和跟隨的人到了 洗革拉, 亞瑪力人早已侵犯了南地和 洗革拉了。他們擊破了 洗革拉,又放火燒城;
2
擄了其中的婦女 和所有的人 和所有的人:仿七十子加上的。、無論大小,都沒有殺死一人,只是帶着上路走了。
3
大衛和跟隨的人到了那城,只見城已被火燒燬,他們的妻子兒女都被擄了去。
4
大衛和跟隨的人就放聲大哭,直 哭到沒力氣哭。
5
大衛的兩個妻子、 耶斯列人 亞希暖、和那作過 迦密人 拿八妻子的 亞比該、也被擄了去。
6
大衛非常困苦;因為眾民各為自己的兒女而心裏苦惱,都說要拿石頭打死 大衛; 大衛卻靠着永恆主他的上帝而剛強。
7
大衛求問永恆主然後追趕亞瑪力人 大衛對 亞希米勒的兒子祭司 亞比亞他說:“請將神諭像給我拿過來。” 亞比亞他就將神諭像拿過去到 大衛面前。
8
大衛就求問永恆主說:“我可以追趕這羣匪幫 麼?我追得上追不上呢?”永恆主對他說:“你可以追趕;一定追得上,並且一定搶救得來。”
9
於是 大衛和跟隨他的六百人就走,來到 比梭谿谷;有餘留的便停 在那裏。
10
大衛和四百人往前追趕;有二百人因為精疲力竭、不能過 比梭谿谷,便停住了。
11
這四百人在野外遇見一個 埃及人,就帶他到 大衛面前,給他飯喫,給他水喝;
12
又給他一塊無花果乾、兩團葡萄乾;他喫了精神就復原,因為他已經三天三夜沒有喫飯,也沒有喝水。
13
大衛 問他說:“你是屬誰的?是出於哪裏的?”他說:“我是 埃及的青年人,是 亞瑪力人的奴僕;因為我前三天病了,我主人竟把我撇棄了。
14
我們侵犯了 基利提的南方 南方:即‘乾燥之地’的意思。和屬 猶大的地、以及 迦勒的南方;又放火燒了 洗革拉。”
15
大衛 問他說:“你肯領我們下到這羣匪幫那裏不肯?”他說:“你要指着上帝向我起誓不殺死我,也不將我送交我主人手裏,我就領你下到這羣匪幫那裏。”
16
那人領 大衛下去;只見他們都橫七豎八地臥在地面上,大家正喫喝歡躍地慶祝他們從 非利士人之地和 猶大地所拿來的那一大批掠物。
17
大衛擊殺了他們,從黃昏直到 希伯來文有‘次日’一詞。按希伯來人以日落為次日之開始,故無須譯;譯之反生誤解。晚上;除了四百個騎駱駝的青年人逃走之外,他們的人都沒有一個逃脫的。
18
奪回一切 亞瑪力人所拿走的財物、 大衛全都奪回;他的兩個妻子 大衛也搶救回來。
19
無論是小是大、是兒是女、無論是被擄掠的、是 敵人拿走的、 大衛全都奪回,沒有失落一個。
20
大衛也拿到所有的羊和牛,人把 這些趕在 原有的牲畜前邊,說:“這是 大衛的掠物。”
21
大衛到了那些精疲力竭、不能跟着 大衛走、而留在 比梭谿谷的那二百人那裏;他們出來迎接 大衛、並迎接跟隨 大衛的人; 大衛也湊上前去、向他們問安。
22
跟 大衛同行的人中間所有的壞人和無賴應時地說:“這些人既然沒有跟我 們 我們:傳統作‘我’字;今仿希臘拉丁敍利亞譯本譯之。同行,我們所奪回的掠物就不分給他們;只將 他們各人的妻子兒女 給他們,讓他們帶走就是了。”
23
定分掠物的例 大衛說:“弟兄們,永恆主所賜給我們的、你們不可這樣處理;他怎樣保守我們,將那來攻擊我們的匪幫交在我們手裏。
24
這事誰肯依從你們呢?下戰場的分多少,留守物件的也分多少:大家要一樣分。”
25
從那天起、 大衛就為 以色列立了這條做律例典章、直行到今日。
26
大衛到了 洗革拉,就從掠物中取些送給他的朋友、 猶大的長老,說:“看哪,這是從永恆主的仇敵那裏掠得的,送點給你們為祝福禮。”
27
受餽贈的城市 禮物是送給那在 伯特利的、那在南地 南地:即‘乾燥之地’的意思。 拉末的、那在 雅提珥的、
28
那在 亞羅珥的、那在 息末的、那在 以實提莫的、
29
那在 迦密 仿七十子翻譯的。的、那在 耶拉篾各城的、那在 基尼各城的、
30
那在 何珥瑪的、那在 波拉珊的、那在 亞撻的、
31
和那在 希伯崙的,也送給 大衛和跟隨的人出入往來之地 的人。