1
公義的王 看吧,有一個王憑公義而作王, 有官長按公平而作官,
2
個個就都像避風所 和隱匿處、讓人可避暴雨, 都像水溝在乾透了之地, 像大碞石的影子在人疲乏之地。
3
那時那能看的人、其眼必不再昏矇; 那能聽的人、其耳必然傾聽。
4
性急之人的心必明白知識, 結巴人的舌頭必說話流利而清楚。
5
愚頑人不再叫做高明, 棍徒也不再稱為大方。
6
因為愚頑人講愚頑, 他心裏圖謀着圖謀着:傳統作‘行’字;今仿七十子拉丁他古米譯之。奸惡, 去行褻瀆上帝的事, 說錯謬的話講論永恆主, 使饑餓的人肚子空空, 使口渴的人無所可喝。
7
棍徒——他的棍術是壞事; 他籌劃着惡計, 用虛假的甘言蜜語去毁滅困苦人, 而竟在貧窮人講公理之時。
8
但高尚人卻籌劃着高尚的事, 他對於高尚的事必永久支持着。
9
安逸的婦女啊,起來聽我的聲音哦; 漫不在乎的女子啊, 側耳聽我所說的話哦。
10
漫不在乎的女人哪,再過一年零幾天, 你就必戰抖了; 因為葡萄之割取必斷絕, 果子必收成不來。
11
安逸的女人哪,震顫哦! 漫不在乎的女人哪,戰抖哦! 脫下衣服,赤着身子, 把麻布束腰哦!
12
為可喜愛的田地搥胸為…搥胸:經點竄翻譯的。, 為多結果子的葡萄園號咷哦!
13
為我人民的土地、那長着荊棘和蒺藜的! 為了歡躍的都市一切娛樂的院落哀哭哦!
14
因為宮堡必被丟棄, 熱鬧的城市必被撇下, 山岡山岡:或譯‘俄斐勒’。和守望樓必永為洞穴此處有‘永永遠遠’一詞;今畧之。, 做野驢的娛樂所,羊羣的牧場;
15
等到聖靈從高處傾注於我們, 曠野就變為園地, 園地就被看為樹林了。
16
那時公平必居於曠野, 公義必住在園地裏。
17
那時公義的果效必是平安興隆; 公平的效驗必是的效驗必是:傳統作‘公義寧靜和’。安穩到永遠。
18
那時我的人民必住在平安的莊舍, 安然無懼之住處, 優游自得的安居所,
19
雖則樹林都完全倒下來雖則樹林都完全倒下來:傳統作‘樹林下來時天必降雹’;今仿他古米譯之。, 京城都全毁為平地。
20
有福啊,你們在各水邊撒種的, 使牛驢腳踏遍地的!