1
公义的王 看吧,有一个王凭公义而作王, 有官长按公平而作官,
2
个个就都像避风所 和隐匿处、让人可避暴雨, 都像水沟在干透了之地, 像大碞石的影子在人疲乏之地。
3
那时那能看的人、其眼必不再昏蒙; 那能听的人、其耳必然倾听。
4
性急之人的心必明白知识, 结巴人的舌头必说话流利而清楚。
5
愚顽人不再叫做高明, 棍徒也不再称为大方。
6
因为愚顽人讲愚顽, 他心里图谋着图谋着:传统作‘行’字;今仿七十子拉丁他古米译之。奸恶, 去行亵渎上帝的事, 说错谬的话讲论永恒主, 使饥饿的人肚子空空, 使口渴的人无所可喝。
7
棍徒——他的棍术是坏事; 他筹划着恶计, 用虚假的甘言蜜语去毁灭困苦人, 而竟在贫穷人讲公理之时。
8
但高尚人却筹划着高尚的事, 他对于高尚的事必永久支持着。
9
安逸的妇女啊,起来听我的声音哦; 漫不在乎的女子啊, 侧耳听我所说的话哦。
10
漫不在乎的女人哪,再过一年零几天, 你就必战抖了; 因为葡萄之割取必断绝, 果子必收成不来。
11
安逸的女人哪,震颤哦! 漫不在乎的女人哪,战抖哦! 脱下衣服,赤着身子, 把麻布束腰哦!
12
为可喜爱的田地搥胸为…搥胸:经点窜翻译的。, 为多结果子的葡萄园号咷哦!
13
为我人民的土地、那长着荆棘和蒺藜的! 为了欢跃的都市一切娱乐的院落哀哭哦!
14
因为宫堡必被丢弃, 热闹的城市必被撇下, 山冈山冈:或译‘俄斐勒’。和守望楼必永为洞穴此处有‘永永远远’一词;今畧之。, 做野驴的娱乐所,羊羣的牧场;
15
等到圣灵从高处倾注于我们, 旷野就变为园地, 园地就被看为树林了。
16
那时公平必居于旷野, 公义必住在园地里。
17
那时公义的果效必是平安兴隆; 公平的效验必是的效验必是:传统作‘公义宁静和’。安稳到永远。
18
那时我的人民必住在平安的庄舍, 安然无惧之住处, 优游自得的安居所,
19
虽则树林都完全倒下来虽则树林都完全倒下来:传统作‘树林下来时天必降雹’;今仿他古米译之。, 京城都全毁为平地。
20
有福啊,你们在各水边撒种的, 使牛驴脚踏遍地的!