• 1 勸人頌美上帝傳揚上帝之經綸尋求上帝之德能 當頌美耶和華、呼龥其名、以厥經綸、普告兆民兮、
  • 2 宜謳歌之、揄揚之、稱其異蹟、
  • 3 譽其聖名、凡求耶和華者、咸有歡心兮、
  • 4 惟耶和華是求、懼其能力是恃、恒祈不輟兮、
  • 5 伸明上帝待亞伯拉罕以撒雅各之恩 -
  • 6 亞伯拉罕爲其臣僕、雅各彼所遴選、爾曹子孫、當憶其經綸、念其異蹟、從其誡命兮。
  • 7 耶和華兮、我之上帝、治理天下兮、
  • 8 彼立厥約、永世弗忘兮、
  • 9 昔與亞伯拉罕立約、與以撒發誓兮、
  • 10 復於雅各家、以色列族中、重申其命、永著爲例兮、
  • 11 詔曰、余以迦南、錫爾爲業兮、
  • 12 當時人寡、其數無幾、爲旅於斯土兮、
  • 13 自此邦至他邦、又轉徙於列國兮、
  • 14 上帝不容人虐遇、苟爲列王所侮、譴責必加兮、
  • 15 其沐以膏者、不許干犯、其立爲先知者、不許惡待兮、
  • 16 待約瑟之恩 上帝使斯土饑饉、絕其糈糧兮、
  • 17 有名約瑟、始爲上帝所遣、先我祖而至埃及、見鬻爲僕兮、
  • 18 人以桎梏絆其足、鐵索拘其身兮、
  • 19 耶和華試之、屆頒詔之時、災害乃免兮、
  • 20 王爲民牧、詔命釋之兮、
  • 21 俾治其家、理其國兮、
  • 22 彈壓羣臣、訓迪長老、悉隨其意兮。
  • 23 待雅各於埃及之恩 以色列族、雅各子孫、詣彼埃及、旅於含兮、
  • 24 上帝使選民繁衍、較敵尤強兮、
  • 25 維彼敵人、銜憾選民、欺上帝僕、上帝聽其然兮、[聽其然旬或曰使之然]
  • 26 伸明使摩西引以色列民出埃及之恩 摩西爲其臣僕、亞倫爲其遴選、上帝特遣之兮、
  • 27 行奇蹟於埃及、施異能於含兮、
  • 28 主使遍地晦冥、無不應命兮、
  • 29 變水爲血、鱗族俱亡兮、
  • 30 羣蛙充斥、進王宮室兮、
  • 31 蠅咸飛集、蚋遍通國、皆主所命兮、
  • 32 自上雨雹、由天降火兮、
  • 33 葡萄樹毀兮、無花果隕兮、境中林木、咸爲所損兮、
  • 34 主命蝗集、千百成羣、不可計數、
  • 35 食田蔬、害物產兮、
  • 36 父力方剛、初生男子、爲主所擊、通國靡遺兮、
  • 37 領以色列民出埃及養育於曠野安置於迦南之恩 爰導以色列族、出於彼境、咸攜金銀、凡厥支派中、無荏弱之人兮、
  • 38 埃及人懼之、故見其出而悅懌兮、
  • 39 上帝布雲覆民、夜則燭之以火兮、
  • 40 主使鵪鶉咸集、自天降餅、俾民果腹、應民所求兮、
  • 41 主裂磐而水泉流於曠野、有若溪河兮。
  • 42 昔與僕亞伯拉罕有厥聖約、主念之弗忘兮、
  • 43 導彼選民、靡不臚懽、謳歌而出兮、
  • 44 使有異邦、其所經營之地、彼得而享之兮、
  • 45 爰訓厥民、守其禮儀、遵其律例、爾曹當頌美耶和華兮。
回到本卷目录 回到本版本目录 回到首页