1
馬利亞至墓前 七日之首日、昧爽、 抹大拉 之 馬利亞 至墓、見石自墓而移、
2
遂趨就 西門彼得 及 耶穌 所愛之徒、曰、人取主出墓、不知置於何處、
3
彼得約翰亦至墓前 彼得 與斯徒遂出適墓、
4
二人並趨、斯徒越 彼得 而先至、
5
俯視墓中、見枲布在焉、但未入、
6
西門彼得 隨至、入墓、見枲布在、
7
而裹首之巾不與枲布同在、別捲一處、
8
先至墓之門徒亦入、見而信之、
9
蓋眾猶未識經言、其必自死復起也、
10
於是二徒各歸其家、
11
未知耶穌復活 馬利亞 立墓外而哭、哭時、俯視墓中、
12
見天使二、衣白衣、坐於 耶穌 屍所臥之處、一在首、一在足、
13
謂 馬利亞 曰、婦歟、何哭耶、對曰、人取我主去、不知置於何處、
14
耶穌現與抹大拉之馬利亞看 言時、反身見 耶穌 立、不知其為 耶穌 也、
15
耶穌 曰、婦歟、何哭耶、爾誰尋乎、 馬利亞 意其為司園者、曰、主歟、爾若舁之去、告我置於何處、我將取之、
16
耶穌 曰、 馬利亞 乎、 馬利亞 轉身、以 希伯來 音曰、拉波泥、即夫子也、
17
耶穌 曰、勿捫我、以我尚未升至父、惟往語我兄弟云、我升至我父、亦爾父、我上帝、亦爾上帝、
18
抹大拉 之 馬利亞 往告門徒曰、我已見主矣、又以 耶穌 語己之事告之、
19
現與使徒看 是日乃七日之首日、既暮、門徒所在、其門已閉、畏 猶太 人故也、 耶穌 至、立於中曰、願爾曹安、
20
言竟、以手與脇示之、門徒見主則喜、
21
耶穌 又曰、願爾曹安、我遣爾、如父遣我、
22
遂噓於眾曰、受聖神、
23
爾於何人之罪、赦則赦矣、存則存矣、
24
多馬先不信耶穌復活 有 多馬 稱 低土馬 者、十二徒之一也、 耶穌 至時、未同在焉、
25
諸徒語之曰、我已見主矣、 多馬 曰、我不見其手中釘迹、以指探之、手探其脇、必不信也、
26
後則信而認之 越八日、門徒復集、 多馬 與焉、門已閉、 耶穌 至、立於中曰、願爾曹安、
27
謂 多馬 曰、伸爾指、視我手、伸爾手、探我脇、勿疑、宜信也、
28
多馬 對曰、我主、我上帝哉、
29
耶穌 曰、爾見我故信、未見而信者、福矣、
30
約翰著此書使人信而得永生 耶穌 於門徒前、又多行異蹟、是書未錄、
31
第錄此、俾爾信 耶穌 為基督上帝子、信之、則以其名得生也、