以賽亞書-1

(文理和合譯本)

切换到福音影视网-新版圣经

  • 1 責民悖逆 猶大 國 烏西雅 、 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 、相繼為王時、 亞摩斯 子 以賽亞 、所得論 猶大 與 耶路撒冷 之啟示、
  • 2 天其聽之、地其側耳、蓋耶和華言曰、我撫養諸子、而彼背逆我、
  • 3 牛識其主、驢識主槽、惟 以色列 不識、我民不思、
  • 4 歎其受罰仍不改悔 噫、干罪之邦、負咎之民、作惡之輩、妄行之子、離棄耶和華、輕視 以色列 之聖者、疏而遠之、
  • 5 曷仍為逆、致復受撻、首盡病、心盡疲、
  • 6 自頂至踵、體無完膚、惟創與瘀、及新傷痕、未合未裹、未潤以油、
  • 7 爾地荒蕪、爾邑焚燬、爾之土壤、外人吞於爾前、為其傾覆、遂致荒涼、
  • 8 錫安 女見遺、猶葡萄園之廬、瓜田之舍、被圍之邑、
  • 9 如萬軍之耶和華、不為我儕少留遺民、則必若 所多瑪 、猶 蛾摩拉 矣、
  • 10 雖守節獻祭仍行作惡 爾 所多瑪 之牧伯、其聽耶和華之言、爾 蛾摩拉 之人民、側耳聆我上帝之訓、
  • 11 耶和華曰、爾獻祭品眾多、與我何與、牡羊之燔祭、肥畜之脂膏、我已厭之、犢血羔血、與牡山羊之血、我不悅之、
  • 12 爾來覲我、踐我院宇、誰命之者、
  • 13 虛有之禮物、勿復獻之、馨香我所憎、月朔安息集會為可惡、作惡而守肅會、我不容之、
  • 14 爾之月朔節期、我心惡之、以為重負、倦於擔荷、
  • 15 爾舉手、我則掩目、爾多禱、我不俯聽、爾手盈以血也、
  • 16 教以除惡行善之道 爾其洗滌自潔、去爾惡行於我目前、
  • 17 止息行惡、學習行善、尋求公義、懲治強暴、為孤子伸冤、為嫠婦辨屈、
  • 18 悔改則降之福否則必加以禍 耶和華曰、爾曹其來、爾我互辯、爾罪雖丹如朱、將白如雪、雖紅若絳、將白若毛、
  • 19 如爾願之而順從、則可食地之美產、
  • 20 如爾不願而悖逆、則為刃所吞、耶和華口言之矣、
  • 21 歎聖城敗壞 噫、忠信之邑、變為妓矣、昔盈公正、義處其中、今則殺人者居焉、
  • 22 爾銀為滓、酒雜以水、
  • 23 爾之牧伯悖逆、黨於盜賊、好賄賂、索苞苴、不伸孤子之冤、不理嫠婦之訟、
  • 24 緣此、萬軍之主耶和華、 以色列 之能者曰、噫嘻、我將洩忿於我仇、報復於我敵、
  • 25 措手於爾、盡鍊爾渣滓、悉去爾雜質、
  • 26 復爾士師如初、謀臣如昔、厥後爾必稱為公義之城、忠信之邑、
  • 27 錫安必蒙救贖 錫安 必見贖以公、其歸正者見贖以義、
  • 28 悖逆與獲罪者同亡、離棄耶和華者被滅、
  • 29 爾必因所悅之橡而羞慚、為所擇之園而愧怍、
  • 30 蓋爾必似枯葉之橡、無水之園、
  • 31 強者如亂麻、所作如火星、相遇必焚、無人撲滅、
回到本卷目录 回到本版本目录 回到首页