列王紀上-8

(文理和合譯本)

切换到福音影视网-新版圣经

  • 1 舁匱入殿 所羅門 集 以色列 長老、諸支派之長、室家之顯者、至 耶路撒冷 、 所羅門 王所、欲自 大衛 城、即 錫安 、舁耶和華約匱、
  • 2 以他念月、即七月節期、 以色列 眾集於 所羅門 王所、
  • 3 以色列 長老既至、祭司乃舁匱、
  • 4 祭司 利未 人、舁耶和華匱、與會幕、及幕中聖器、
  • 5 所羅門 王與所集之 以色列 會眾、咸在匱前、獻牛羊為祭、其多不可勝數、
  • 6 祭司舁耶和華約匱、入於其所、在內殿、即至聖所、基路伯翮下、
  • 7 基路伯於匱之上、展其雙翮、覆匱及杠、
  • 8 其杠甚長、在內殿前之聖所、可見其末、惟室外不得見之、迄今猶在、
  • 9 匱內惟二石版、即 以色列 人出 埃及 、耶和華與之立約、 摩西 在 何烈 山所置者、此外別無他物、
  • 10 祭司出聖所時、有雲盈耶和華室、
  • 11 祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充其室也、
  • 12 所羅門宣述建殿之來由 所羅門 曰、耶和華曾云、必居於幽深之處、
  • 13 我為爾建室、俾爾永居、
  • 14 王乃回顧、為 以色列 會眾祝嘏、會眾咸立、
  • 15 王曰、 以色列 之上帝耶和華、宜頌美焉、昔以口諭我父 大衛 者、今以手成之、
  • 16 彼曰、自我導我民 以色列 出 埃及 、於 以色列 支派中、我未嘗簡一邑以建室、為我寄名之所、惟簡 大衛 、治我民 以色列 、
  • 17 我父 大衛 、有意為 以色列 上帝耶和華之名建室、
  • 18 惟耶和華諭之曰、爾欲為我名建室、此意誠善、
  • 19 然爾不可建室、惟爾所生之子、將為我名建室、
  • 20 今耶和華之言驗矣、蓋我循其所許、起而繼父 大衛 、居 以色列 國位、又為 以色列 上帝耶和華之名建室、備所以置匱、
  • 21 昔耶和華導我列祖出 埃及 、所立之約、藏於其中、
  • 22 大伸祈禱 所羅門 立於耶和華壇前、 以色列 會眾咸在、王乃張手向天、
  • 23 曰、 以色列 之上帝耶和華歟、在天在地、無神可比、爾僕克盡厥心、行於爾前、爾為之踐約施恩、
  • 24 爾許爾僕我父 大衛 之言應矣、爾口許之、而手成之、有如今日、
  • 25 以色列 之上帝耶和華歟、爾許爾僕我父 大衛 曰、若爾子孫慎其道途、行於我前、克肖乎爾、則爾必不乏人、居 以色列 國位、今求踐爾所言、
  • 26 以色列 之上帝歟、爾與爾僕我父 大衛 所言者、願爾成之、
  • 27 然上帝豈果居於地乎、天與天上之天、不足容爾、況我所建之室乎、
  • 28 惟求我之上帝耶和華、垂顧爾僕之禱告祈求、俯聽爾僕今在爾前之籲禱、
  • 29 願爾之目、晝夜垂顧此室、即爾所言寄名之所、俯聽爾僕向此所祈、
  • 30 爾僕與爾民 以色列 、向此祈禱時、求爾在天爾之居所垂聽、而加赦宥、
  • 31 人若獲罪於鄰、令其發誓、則至此室、在爾壇前發誓、
  • 32 求爾在天垂聽、訊鞫爾僕、惡者罪之、依其所行、報於其首、義者義之、如其義以賞之、
  • 33 爾民 以色列 因獲罪爾、敗於敵前、若轉歸爾、而認爾名、在此室禱告祈求於爾、
  • 34 願爾在天垂聽、赦爾民 以色列 之罪、導之歸爾所錫其列祖之地、
  • 35 民獲罪爾、致天閉塞不雨、遭爾罰時、若向此祈禱、而認爾名、改悔厥罪、
  • 36 求爾在天垂聽、赦宥爾僕及爾民 以色列 之罪、誨以當行之善道、降雨於爾地、即爾所錫爾民為業者、
  • 37 若斯土有饑饉疫癘、五穀枯稿霉爛、或有蝻蝗蚱蜢、或有仇敵犯境、圍其城邑、無論何災何疾、
  • 38 爾民 以色列 或一人、或眾人、自覺己心之殃、若向此室張手、無論何所禱、何所祈、
  • 39 願爾在天爾之居所垂聽、而加赦宥、爾知其心、循各人所行而報之、世人之心、惟爾知之、
  • 40 使其在爾錫我列祖之地、畢生寅畏爾、
  • 41 至於外族、不屬爾民 以色列 者、為爾之名而至、
  • 42 蓋彼必聞爾之大名、能手奮臂、自遠方來、向斯室祈禱、
  • 43 願爾在天爾之居所垂聽、依外族所祈者而行、使天下億兆、咸知爾名、而寅畏爾、如爾民 以色列 然、亦知我所建之室、以爾名稱之、
  • 44 如爾民奉爾所遣、無論何途、出與敵戰、向爾所簡之邑、及我為爾名所建之室、祈禱耶和華、
  • 45 願爾在天聽其禱告祈求、而保其義、
  • 46 夫人未有不干罪者、若爾民獲罪於爾、因爾震怒、付之於敵、虜至其地、或遠或近、
  • 47 如在虜至之地、思念改悔、懇求於爾曰、我儕犯罪、悖逆作惡、
  • 48 在敵人虜者之地、一心一意歸爾、向其故土、爾所錫其列祖者、與爾所簡之邑、及我為爾名所建之室、祈禱於爾、
  • 49 願爾在天爾之居所、聽其禱告祈求、而保其義、
  • 50 寬恕獲罪於爾之民、宥其對爾所干之咎、使於虜者之前、得其矜憫、
  • 51 彼為爾民爾業、昔爾導之出 埃及 、脫於鐵爐、
  • 52 願爾垂顧爾僕、及爾民 以色列 之祈禱、無論何時呼籲、求爾聽之、
  • 53 主耶和華歟、爾由億兆中、區別斯民、為爾之業、如爾導我列祖出 埃及 時、藉爾僕 摩西 所言、
  • 54 為民祝嘏 所羅門 屈膝、跪於耶和華壇前、張手向天、禱告祈求於耶和華既畢、則起、
  • 55 立而大聲為 以色列 會眾祝嘏、
  • 56 曰、耶和華宜頌美焉、踐其前言、錫綏安於其民 以色列 、昔藉其僕 摩西 所許之福、一言不廢、
  • 57 願我上帝耶和華偕我儕、如偕我列祖然、勿我離、勿我棄、
  • 58 使我心歸之、行其道途、守其諭我列祖之誡命、典章律例、
  • 59 我於耶和華前、祈禱之言、願我上帝耶和華晝夜垂念、而為其僕、及其民 以色列 伸冤、適每日之所宜、
  • 60 使天下億兆、皆知耶和華為上帝、其外無他、
  • 61 故爾有眾、當誠心對越我上帝耶和華、從其典章、守其誡命、有如今日、
  • 62 獻祭 王與 以色列 眾、獻祭於耶和華前、
  • 63 所羅門 獻於耶和華為酬恩祭、牛二萬二千、羊十二萬、如是、王與 以色列 眾、區別耶和華室為聖、
  • 64 是日、王亦區別耶和華室前院中為聖、以獻燔祭素祭、與酬恩祭之脂、因耶和華前之銅壇小、不能容其祭品也、
  • 65 是時 所羅門 與 以色列 眾、自 哈馬 道、至 埃及 溪、集為大會、在我上帝耶和華前、同守節期、歷七日、復七日、共十四日、
  • 66 越至八日、王遣散民眾、民為王祝嘏、緣耶和華善待其僕 大衛 、及其民 以色列 、中心歡悅、各歸其幕、
回到本卷目录 回到本版本目录 回到首页