1
底波拉巴拉讴歌 是日 底波拉 与 亚比挪庵 子 巴拉 歌曰、
2
以色列 之军长率其军旅、民亦乐从、当颂美耶和华、
3
列王欤、尔其俯闻、诸伯欤、尔其倾听、我必歌颂耶和华、赞扬 以色列 之上帝耶和华、
4
耶和华欤、尔出自 西珥 境、行由 以东 田、斯时也、地震天漏、云密雨零、
5
于耶和华前、山岳震撼、于 以色列 之上帝耶和华前、 西乃 动摇、
6
当 亚拿 子 珊迦 之时、 雅亿 在世之日、通衢寂寞、行人曲径是由、
7
以色列 中乡里无人、迨我 底波拉 起、而为 以色列 母、
8
民简新神、战及邑门、 以色列 族四万人中、干戈无存、
9
以色列 之渠魁、在民中乐意出战者、我心爱之、尔其颂美耶和华、
10
凡尔乘白驴、坐缋罽、及游行通衢者、咸宜宣扬、
11
在汲水之所、远射者之嚣、人必称述耶和华之义事、即治 以色列 之义事、其时耶和华民复至邑门、
12
寤哉寤哉、 底波拉 欤、寤哉寤哉、尔其讴歌、 巴拉 欤、尔其兴起、 亚比挪庵 之子欤、引去所虏之人、
13
维时、所遗贵胄庶民、下攻强敌、耶和华涖临、为我下击勇士、
14
自 以法莲 来者、其原在 亚玛力 、相随 便雅悯 、杂于尔民中、渠魁由 玛吉 而至、执元戎之杖者、由 西布伦 而来、
15
以萨迦 之牧伯、与 底波拉 相偕、 以萨迦 族与 巴拉 同意、随之疾趋入谷、维彼 流便 、在其溪滨、大定厥志、
16
尔何坐于牢中、听牧者之笛乎、 流便 在其溪滨、深自揣度、
17
基列 安居 约但 东、 但 何待于舟、 亚设 坐于海滨、仍处其澳、
18
西布伦 冒死不顾、 拿弗他利 在田野之高处亦然、
19
列王来战、 迦南 诸王战于 他纳 、在 米吉多 水滨、未获金币、
20
列宿自天而战、由其道而攻 西西拉 、
21
基顺 古河、漂流敌众、我之灵欤、奋然前往、
22
健马腾踔、蹄蹴于途、
23
耶和华之使者曰、尔其诅 米罗斯 、严诅其居民、以其不来助耶和华、不助耶和华攻勇士、
24
基尼 人 希百 妻 雅亿 、较众妇尤为有福、较居幕之妇尤为有福、
25
其人求水、给之以乳、奉之以酥、盛于贵盂、
26
手执幕钉、右手取匠人之椎、击 西西拉 、贯厥头颅、穿其鬓际、
27
彼乃卷曲于其足前、顚仆偃卧、卷曲顚仆于其足前、在彼卷曲之处、偃卧而死、
28
西西拉 之母、自窗而望、由櫺而呼、曰、其车何久不至、其轮何行之迟、
29
其贵妇之慧者应之、彼自言曰、
30
岂非获财、共分所虏、各得一二女子、 西西拉 得文彩之衣、锦绣之服、表里文绣、以饰所虏者之项、
31
耶和华欤、愿尔诸敌如是灭亡、愿爱尔者、如日皎然而出、其地绥安、历四十年、